CONSENTIR, CONSENTIMIENTO

A. VERBOS 1. afiemi (ajfivhmi, 863), alejar. Significa dejar, permitir, consentir. Se traduce en este sentido en Mat 3:15, dos veces: “deja”; Mat 19:14 “dejad”; 23.13: “dejáis”; Mc 1.34: “no dejaba”; 5.19: “no se lo permitió”; v. 37: “no permitió”; 10:14: “dejad”; 11:16, traducido aquí­ con el verbo consentir, “no consentí­a”, único lugar en que se traduce así­; Luk 8:51; 12.39; 18.16; Joh 12:7; traducidos todos ellos con el verbo “dejar”; Rev 11:9 “permites”, etc. Véanse ABANDONAR, DEJAR, DESPEDIR, ENTREGAR, PERDONAR, PERMITIR, QUEDAR, REMITIR, SALIR. 2. sunkatatithemi (sugkatativqhmi, 4831), lit., poner o tender abajo juntamente con (sun, con; kata, abajo; tithemi, poner). Se usaba de depositar el voto propio en una urna; de ahí­, votar en favor, estar de acuerdo con, consentir. Se dice negativamente de José de Arimatea, que no habí­a “consentido” en el acuerdo ni en los hechos de los judí­os (Luk 23:51, voz media).¶ 3. suneudokeo (suneudokevw, 4909), consentir o aprobar totalmente (sun, con; eu, bien; dokeo, pensar). Se traduce consentir en Luk 11:48 “consentidores” (lit., “y consentí­s”); “consentí­a” en Act 8:1; 22.20; Rom 1:32 “se complacen” (RV: “consienten”); 1Co 7:12,13: “consiente”. Véase COMPLACER, Nº 2.¶ B. Nombres 1. gnome (gnwvmh, 1106), propósito, juicio, opinión. Se traduce “consentimiento” en Flm 14. Véanse CONSEJO, DECISION, JUICIO, PARECER. 2. sumfonos (suvmfono”, 4859), se usa en la frase ek sumfonou, que significa, lit., “de (o mediante) acuerdo” (sun, con; fone, sonido), esto es, de mutuo consentimiento, y se halla en 1Co 7:5: Cf. ACUERDO, CONCORDAR.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento