CORREGIR, CORRECCION

A. VERBOS 1. paideuo (paideuvw, 381), instruir a un niño (pais). Se traduce “corrija” en 2Ti 2:25 (RV, RVR). Véanse APRENDER, CASTIGAR, DISCIPLINAR, ENSEí‘AR, INSTRUIR. 2. epidiorthoo (ejpidiorqovw, 1930), poner en orden (epi, sobre; dia, a través, intensivo, y orthos, recto). Se usa en Tit 1:5, en el sentido de rectificar algo que era defectuoso, una comisión a Tito, no a añadir a lo que el mismo apóstol habí­a hecho, sino a restaurar lo que habí­a caí­do en desorden desde que el apóstol habí­a trabajado en Creta; esto queda sugerido por el epi.¶ B. Nombre epanorthosis (ejpanovrqwsi”, 1882), lit., restauración a un estado recto o correcto (epi, a; ana, arriba, o de nuevo, y orthoo, véanse diorthoma, en REFORMA, y de ahí­ corrección). Se usa de las Escrituras en 2Ti 3:16, refiriéndose a la mejora en la vida y en el carácter, “para corregir” (RV, RVR, RVR77). Solo la VM le da el sentido que le es propio de nombre.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento

La palabra hebrea yāsar (sustantivo mûsār) es la palabra que más se traduce por «corregir, corrección» en el AT. Su significado principal es el de «aprender o enseñar una lección … La lección puede ser aprendida de tres maneras diferentes, a través de la experiencia del sufrimiento (Jer. 10:24 «castigar» RV60), por aceptar la instrucción verbal (Sal. 16:7 «enseñar» RV60), … y por observar alguna situación dada (Jer. 2:30 «corrección» RV60)». (J.A. Sanders, Suffering as Divine Discipline in the Old Testament and PostBiblical Judaism, Colgate Rochester Divinity School Bulletin, Special Edition, Nov. 1955, p. 41).

La palabra usada en el NT es paideuein (sustantivo paideia) que propiamente significa instruir, adiestrar, educar física y mentalmente (Hch. 7:22 «enseñar» RV60). Dado que esta palabra se usó en la LXX para traducir el hebreo yāsar, adquirió el sentido de enseñanza moral, disciplina, y corrección a través del sufrimiento. En el NT, la corrección es mayormente dada por Dios a su pueblo (1 Co. 11:32; 2 Co. 6:9 «castigar» RV60; y especialmente Heb. 12:5–11, pero los padres terrenales también corrigen a sus hijos (Heb. 12:7, 10a), y una disciplina benéfica hasta puede, ser administrada a través de Satanás (1 Ti. 1:20 «aprender» en RV60). El NT insiste que Dios castiga a su pueblo para su bien espiritual. La palabra paideuein jamás se usa para referirse al trato que Dios tiene para con el incrédulo. Véase también Disciplina.

BIBLIOGRAFÍA

Arndt; C. Bertram en TWNT; J. Sanders, Suffering as Divine Discipline in the Old Testament and PostBiblical Judaism. pp. 645.

Walter W. Wessel.

RV60 Reina-Valera, Revisión 1960

LXX Septuagint

TWNT Theologisches Woerterbuch zum Neuen Testament (Kittel)

Harrison, E. F., Bromiley, G. W., & Henry, C. F. H. (2006). Diccionario de Teología (129). Grand Rapids, MI: Libros Desafío.

Fuente: Diccionario de Teología