DOMINAR, DOMINIO

A. VERBO 1. damazo (damavzw, 1150), véase artí­culo anterior. Se traduce “dominar” en Mc 5.4: “se doma” y “ha sido domada” en Jam 3:7; “domar”, v. 8.¶ 2. exousiazo (ejxousiavzw, 1850), relacionado con exousia, véase AUTORIDAD, POTESTAD, significa tener autoridad, dominar. Se traduce “no me dejaré dominar” (1Co 6:12). Véase TENER POTESTAD. 3. katakurieuo (katakurieuvw, 2634), (kata, abajo, intensivo; y kurieuo, ser señor sobre), tener dominio sobre, ejercer, conseguir dominio sobre, enseñorearse. Se usa: (a) del enseñoramiento de los gobernantes gentiles (Mat 20:25; Mc 10.42: “se enseñorean”, RV, RVR); (b) del poder de demonios sobre hombres (Act 19:16 “dominándolos”, RV: “enseñoreándonos”); (c) de la iniquidad de los ancianos en ejercer señorí­o sobre los santos bajo su cuidado espiritual (1Pe 5:3 “no como teniendo señorí­o, RV, RVR). Véanse ENSEí‘OREAR(SE), SEí‘ORIO.¶ 4. authenteo (ajuvqentevw, 831), (de autos, mismo, y un nombre perdido, jentes, que probablemente significaba funcionante (cast., auténtico), ejercer autoridad por propia cuenta. Se usa en 1Ti 2:12, la Versión Revisada Inglesa traduce: “usurpar autoridad”; “ejercer dominio” (RVR; RV: “tomar autoridad”). En su utilización más antigua la palabra significaba a uno que con su propia mano daba muerte a otros o a sí­ mismo. Más tarde vino a denotar a uno que actúa asumiendo autoridad por su propia cuenta; de ahí­, ejercer autoridad, dominio. Véase EJERCER.¶ B. Nombres 1. enkrateia (ejgkravteia, 1461), (de kratos, fuerza), aparece en Act 24:25; Gl 5.23; 2Pe 1:6, dos veces, traduciéndose como “dominio propio” en todos estos pasajes, menos en Gl 5.23: “templanza”. La mejor traducción es la primera: “dominio propio”, ya que la templanza se aplica en su mayorí­a a una sola forma de dominio propio; los varios poderes dados por Dios al hombre son susceptibles de ser abusados; su utilización correcta demanda el poder controlador de la voluntad bajo las operaciones del Espí­ritu de Dios. En Act 24:25 la palabra sigue a “justicia”, que representa las demandas de Dios, siendo el dominio propio del hombre la respuesta a ella. En 2Pe 1:6, sigue a “conocimiento”, sugiriendo que lo que se aprende tiene que ser puesto en práctica. Véanse PROPIO, TEMPLANZA.¶ 2. kuriotes (kuriothv”, 2963), denota señorí­o (kurios, señor), poder, dominio, sea este angélico o humano (Eph 1:21 “señorí­o”; Col 1:16 “dominios”; 2Pe 2:10 “señorí­o”, RV: “potestad”; Jud_8 “autoridad”, RV: “potestad”). En Ef y Col indica un grado en los órdenes angélicos, donde aparece en segundo lugar.¶ 3. sofronismos (swfronismov”, 4995), (de sofron, lit.: salvando la mente; de saos, contraí­do a sos, seguro; cf. sazo, salvar; y fren, mente), primariamente, amonestación o llamamiento a una mente sana, o al dominio propio (2Ti 1:7, traducido en la RVR como “dominio propio”; RVR77: “cordura”; VM: “templanza”; RV: “templanza”). Cf. sofroneo, estar en cabal juicio; sofronizo que enseñen; sofronos, sobriamente; y sofron, sobrio, prudente. Véase MENTE.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento