H996

Diccionario Strong

בֵּין

beín

(a veces en plural masculino o femenino); propiamente construcción contracción de una forma sustantivada de H995 y que no se le da otro uso; distinción; pero usada solo como una preposición entre (repetido antes de cada sustantivo, frecuentemente con otras partículas); también conjunción, este … o: en medio de, en, entre.

—-

Diccionario Chávez

בֵּין

1) Entre, en medio de (Gén 1:6; Gén 15:17).

2) Combinado con otras Preps.:

a) el béin, el beinót = hasta entre, hasta en medio (Eze 31:10; Eze 10:2). b) mi-béin = de entre (Gén 49:10). — Var. בֵּינוֹת.

—-

Diccionario Vine AT

bên (בֵּין, H996), «entre; en medio; dentro; en el intervalo de». Un cognado de este vocablo se halla en arábigo, arameo y etiópico. Hay alrededor de 375 casos del término durante todos los períodos del hebreo bíblico. Los estudios acreditan que la forma pura del vocablo es bayin, aunque esta nunca aparece en el hebreo de la Biblia.

El término casi siempre (excepto 1Sa 17:4, 1Sa 17:23) es una presuposición que significa «en el intervalo» o «entre». Puede representar un «espacio intermedio» en general: «Esto ha de ser para ti como una señal sobre tu mano y como un memorial entre tus ojos» (Éxo 13:9 RVA). A veces el término indica «en medio» en el sentido de «estar muy próximo»: «Dice el perezoso: «¡Hay un león en el camino! ¡Hay un león en medio de las calles!»» (Pro 26:13 RVA). En otros casos, bên significa «entre» en relación con repartir: «¿Negociarán por él [leviatán] los grupos de pescadores? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?» (Job 41:6 RVA). En Job 34:37, la palabra significa «en medio de» con el sentido de «uno entre muchos»: «Porque a su pecado añade la rebelión; aplaude en medio de nosotros» (RVA).

El espacio entre dos objetos se indica de varias maneras. En primer lugar, repitiendo bên antes de cada objeto: «Y separó Dios la luz de las tinieblas [lit., «entre la luz y entre las tinieblas»]» (Gén 1:4); o sea, puso un intervalo o espacio entre cada uno. En otras ocasiones, con menor frecuencia, este concepto se comunica poniendo a bên delante del primer objeto y ledelante del segundo: «Haya una bóveda en medio [bên] de las aguas, para que separe las aguas de [le] las aguas» (Gén 1:6 RVA). Una tercera modalidad coloca bên antes del primer objeto junto con la expresión «con referencia a» que precede al segundo objeto (Joe 2:17), o bien con bên delante del primer objeto y la frase «con referencia al intervalo de» antes del segundo objeto (Isa 59:2).

En muchos pasajes, bên se usa con el sentido de «hacer una distinción entre»: «Haya lumbreras en la bóveda del cielo para distinguir [bên] el día de la noche» (Gén 1:14 RVA).

A veces bên implica una relación metafórica. Por ejemplo: «Esta es la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y todo ser viviente» (Gén 9:12). El pacto es una relación de contrato. En forma similar, la Biblia habla de un juramento (Gén 26:28) y de la buena voluntad (Pro 14:9) que llena el «espacio» metafórico entre las dos partes.

El vocablo se usa para denotar un «intervalo de días» o «un período»: «Lo que se preparaba … cada diez días [literalmente, «a intervalos de diez días»], odres de vino en abundancia» (Neh 5:18).

En su modalidad dual, bên representa el «espacio entre dos ejércitos»: «Salió entonces del campamento de los filisteos un paladín [literalmente, «un hombre entre dos ejércitos»], el cual se llamaba Goliat» (1Sa 17:4). En tiempos antiguos, una batalla, o toda una guerra, podía decidirse a través de la lucha entre dos campeones.

Fuente: Varios Autores