MESON

Gen 42:27 abriendo uno .. en el m, vio su dinero
Luk 2:7 porque no había lugar para ellos en el m
10:34


Mesón (heb. mâlôn; gr. katáluma, “alojamiento” [literalmente, un lugar para aflojar las cargas a fin de descansar]; pandojéion, “posada” [de pas + déjomai, “recibir a todos”]). La palabra hebrea se aplica a cualquier lugar donde se pase la noche, tenga o no protección o abrigo, y se traduce por “mesón”, “posada”, “alojar”, etc, (Gen 42:27; 43:21; Exo 4:24; Jos 4:3, 8; 2Ki 19:23; etc.). El mundo antiguo no conocí­a los hoteles en sentido moderno, y las casas de huéspedes diferí­an considerablemente de las de nuestros dí­as. Los caravasares (“palacios para caravanas”, posadas para caravanas comunes en el Cercano Oriente) eran meros abrigos para las bestias y los hombres alrededor de un patio, que tení­a un pozo o un manantial (fig 26). Si habí­a habitaciones, éstas no tení­an muebles; los viajeros dormí­an sobre sus propias esteras o ropas, y traí­an su comida. Algunos creen que el katáluma (Luk 2:7) era en realidad una habitación para huéspedes o aposento (como se lo tradujo en Mar 14:14 y Luk 22:11). Sin embargo, sólo la pandojéion (Luk 10:34) habrí­a sido una verdadera casa de huéspedes. En el relato del buen samaritano, el término “mesón” es una traducción justificada.

Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico

ver POSADA

Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano

tip, CONS

ver, HOSPITALIDAD

vet, El albergue oriental no se parece mucho al hotel de los paí­ses occidentales. La hostelerí­a no era tan necesaria en la antigüedad como en nuestros dí­as. La hospitalidad (véase HOSPITALIDAD) era considerada como un deber, y los viajeros eran recibidos de buena voluntad (Ex. 2:20; Jue. 19:15-21; Hch. 28:7, etc.). El albergue público era tan sólo un refugio, destinado a la vez a las personas y a los animales. Probablemente se parecí­a a un caravanserrallo actual: estancias para los viajeros, lugar para guardar las mercancí­as, y cuadras que rodeaban un gran patio rectangular, cuyo centro estaba ocupado por un pozo. No habí­a muebles; el viajero extendí­a su capa sobre el suelo, y se envolví­a en su manto, que le serví­a de colchón y de cubierta. El mismo tení­a que procurarse su comida y el alimento para sus animales. La presencia de un hotelero que vendiera ví­veres era algo muy inusitado en aquellos tiempos (Lc. 10:34, 35). En la antigüedad, sólo se menciona “un lugar para pasar la noche” (Gn. 42:27; 43:21; Ex. 4:24), o “un albergue de caminantes” (Jer. 9:2). La primera alusión a una casa más o menos organizada parece hallarse en Jer. 41:17: “Y se detuvieron (o “habitaron”, RVR ’77) en la caravanera de Camaam (la cual está a un lado de Bet-lehem)” (V. M.). Lucas habla del mesón donde Marí­a y José no encontraron lugar (Lc. 2:7). El mismo término “kataluma” se vuelve a hallar en Mr. 14:14 y en Lc. 22:11: “¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua…?” El término de Lc. 10:34, “pandocheion”, parece indicar una instalación más completa, donde un mesonero puede dar las provisiones necesarias y dar algunos cuidados.

Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado

En griego, pan·do·kjéi·on, que significa literalmente †œlugar que recibe (o acoge) a todos†, es decir, que da albergue a los viajeros y a sus animales. Es posible que los antiguos mesones del Oriente Medio tuvieran cierto parecido con los que se han construido allí­ en tiempos más recientes. Estos suelen constar de un patio cercado por un muro con una sola entrada. Adosadas al muro hay una serie de habitaciones sin muebles, construidas sobre una plataforma, a las que se accede por el patio interior y en las que los viajeros se alojan y dejan sus mercancí­as. Los animales permanecen en el patio, que suele tener un pozo en el centro. Los mesoneros de tiempos antiguos suministraban ciertas provisiones necesarias a los viajeros y cuidaban de las personas dejadas a su cargo, servicios por los que recibí­an una compensación. (Lu 10:33-35.)

Fuente: Diccionario de la Biblia

1. kataluma (katavluma, 2646), véase APOSENTO, Nº 2. 2.pandoqueion, o pandokeion (pandocei`on, 3829), lit.: lugar donde todos son recibidos (pas, todo; decomai, recibir). Denota una casa para recepción de extraños, un caravanserai, traducido “mesón” en Luk 10:34, en la parábola del buen samaritano. Allí­ se podí­a guardar el ganado y también las bestias de carga. Este término debe ser distinguido del Nº 1.¶ Cf. pandoqueus en el siguiente versí­culo, véase MESONERO.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento