{"id":12467,"date":"2022-06-28T18:55:50","date_gmt":"2022-06-28T23:55:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-g3739-numeros-de-strong\/"},"modified":"2022-06-28T18:55:50","modified_gmt":"2022-06-28T23:55:50","slug":"definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-g3739-numeros-de-strong","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-g3739-numeros-de-strong\/","title":{"rendered":"Definici\u00f3n y An\u00e1lisis Morfol\u00f3gico-Gram\u00e1tical de G3739 &#8211; N\u00fameros de Strong"},"content":{"rendered":"<p><b>N\u00famero Strong: <\/b><span class=\"NStrong\">G3739<\/span><br \/><b>Lexema: <\/b><span class=\"Grk\">\u1f45\u03c2<\/span><br \/><b>Transliteraci\u00f3n: <\/b><span class=\"Trn\">h\u00f3s<\/span><br \/><b>Categor\u00eda gramatical: <\/b><span class=\"Cgr\">Pronombre Relativo<\/span><br \/><b>Apariciones en Textos Cr\u00edticos: <\/b><span class=\"Nestle\">1408 <b>{NA27}<\/b>; 1413 <b>{Byz}<\/b>; 1408 <b>{SBL}<\/b>; 1406 <b>{Tisch}<\/b>; 1406 <b>{WH}<\/b>; 1404 <b>{Treg}<\/b>; 1401 <b>{N1904}<\/b>; 1409 <b>{OGNT}<\/b><\/span><br \/><b>Apariciones en la LXX: <\/b>4934<br \/><b>Vocabulario esencial: <\/b>50%; 80%; 90%; 95% del texto del NT<\/p>\n<hr>\n<p><b>Palabras Griegas:<\/b> <span>\u1f45\u03c2<\/span>, <span>\u1f45\u03c3\u03b3\u03b5<\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Definici\u00f3n Strong: <\/b><\/p>\n<p> <span style=\"color:#0000FF\">\u1f45\u03c2<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">j\u00f3s<\/span>; incl. fem. <span style=\"color:#0000FF\">\u1f25<\/span> <span style=\"font-weight:bold\">j\u00e9<\/span>; y neut. <span style=\"color:#0000FF\">\u1f45<\/span> <span style=\"font-weight:bold\">j\u00f3<\/span>; prob. palabra prim. (o tal vez forma del art. <span style=\"color:#008000\"><sup>G3588<\/sup><\/span><span style=\"font-style:italic\">)<\/span>; pron. rel. (a veces demostr.), <span style=\"font-style:italic\">quien, cual, que, cuyo<\/span>: \u2014 <span style=\"color:#FF0000\">cosa, fruto.<\/span> V\u00e9ase tambi\u00e9n <span style=\"color:#008000\"><sup>G3757<\/sup><\/span><span style=\"font-style:italic\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color:#0000FF\">\u1f21<\/span> <span style=\"font-weight:bold\">j\u00e9.<\/span> V\u00e9ase <span style=\"color:#008000\"><sup>G3739<\/sup><\/span><span style=\"font-style:italic\">.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<hr>\n<p><b>Entrada Louw-Nida: <\/b><span class=\"LN\">67.17<\/span>, <span class=\"LN\">67.119<\/span>, <span class=\"LN\">67.139<\/span>, <span class=\"LN\">83.5<\/span>, <span class=\"LN\">88.95<\/span>, <span class=\"LN\">89.106<\/span>, <span class=\"LN\">89.139<\/span>, <span class=\"LN\">92.24<\/span>, <span class=\"LN\">92.27<\/span><br \/><b>Num. Goodrick-Kohlenberger: <\/b><span class=\"GK\">GK4005<\/span>, <span class=\"GK\">GK4007<\/span><br \/><b>Equivalencia Hebrea de la LXX: N\/A <\/b><\/p>\n<hr>\n<p><b>Ra\u00edces:<\/b> <span class='nd'>G3588<\/span>; <span class='nd'>G3757<\/span><br \/><b>Cognados:<\/b><br \/>&#8212;<\/p>\n<hr>\n<p><b>Derivados<\/b>: ho\u0304\u0301s <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G5613<\/span><\/span>.<\/p>\n<p><b>Sin\u00f3nimos<\/b>: N\/A<br \/><b>Ant\u00f3nimos<\/b>: N\/A<\/p>\n<hr>\n<p><b>Estados Morfol\u00f3gicos del Lemma Presentes en OGNT:<br \/><\/b>(\u039f\u1f33) <span class=\"Trn2\">hoi<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPM<\/span> (1)<br \/>(\u039f\u1f37\u03c2) <span class=\"Trn2\">hois<\/span>: <span class=\"mph\">R-DPM<\/span> (1)<br \/>(\u039f\u1f53\u03c2) <span class=\"Trn2\">hous<\/span>: <span class=\"mph\">R-APM<\/span> (1)<br \/>(\u039f\u1f57) <span class=\"Trn2\">hou<\/span>: <span class=\"mph\">R-GSM<\/span> (1)<br \/>(\u039f\u1f57) <span class=\"Trn2\">hou<\/span>: <span class=\"mph\">R-GSN<\/span> (1)<br \/>(\u03b1\u1f31) <span class=\"Trn2\">hai<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPF<\/span> (1)<br \/>(\u03b1\u1f33) <span class=\"Trn2\">hai<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPF<\/span> (4)<br \/>(\u03b1\u1f35) <span class=\"Trn2\">hai<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPF<\/span> (1)<br \/>(\u03b1\u1f37\u03c2) <span class=\"Trn2\">hais<\/span>: <span class=\"mph\">R-DPF<\/span> (14)<br \/>(\u03bf\u1f33) <span class=\"Trn2\">hoi<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPM<\/span> (30)<br \/>(\u03bf\u1f35) <span class=\"Trn2\">hoi<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPM<\/span> (3)<br \/>(\u03bf\u1f37\u03c2) <span class=\"Trn2\">hois<\/span>: <span class=\"mph\">R-DPM<\/span> (26)<br \/>(\u03bf\u1f37\u03c2) <span class=\"Trn2\">hois<\/span>: <span class=\"mph\">R-DPN<\/span> (19)<br \/>(\u03bf\u1f53\u03c2) <span class=\"Trn2\">hous<\/span>: <span class=\"mph\">R-APM<\/span> (52)<br \/>(\u03bf\u1f57) <span class=\"Trn2\">hou<\/span>: <span class=\"mph\">R-GSM<\/span> (97)<br \/>(\u03bf\u1f57) <span class=\"Trn2\">hou<\/span>: <span class=\"mph\">R-GSN<\/span> (17)<br \/>(\u1f03) <span class=\"Trn2\">ha<\/span>: <span class=\"mph\">R-APN<\/span> (91)<br \/>(\u1f03) <span class=\"Trn2\">ha<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPN<\/span> (19)<br \/>(\u1f03\u03c2) <span class=\"Trn2\">has<\/span>: <span class=\"mph\">R-APF<\/span> (2)<br \/>(\u1f05) <span class=\"Trn2\">ha<\/span>: <span class=\"mph\">R-APN<\/span> (1)<br \/>(\u1f05) <span class=\"Trn2\">ha<\/span>: <span class=\"mph\">R-NPN<\/span> (4)<br \/>(\u1f0b) <span class=\"Trn2\">ha<\/span>: <span class=\"mph\">R-APN<\/span> (3)<br \/>(\u1f23) <span class=\"Trn2\">he\u0304<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSF<\/span> (4)<br \/>(\u1f23\u03bd) <span class=\"Trn2\">he\u0304n<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASF<\/span> (94)<br \/>(\u1f25\u03bd) <span class=\"Trn2\">he\u0304n<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASF<\/span> (3)<br \/>(\u1f27\u03c2) <span class=\"Trn2\">he\u0304s<\/span>: <span class=\"mph\">R-GSF<\/span> (49)<br \/>(\u1f2b\u03bd) <span class=\"Trn2\">he\u0304n<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASF<\/span> (1)<br \/>(\u1f43) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASN<\/span> (158)<br \/>(\u1f43) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSN<\/span> (41)<br \/>(\u1f43\u03bd) <span class=\"Trn2\">hon<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASM<\/span> (163)<br \/>(\u1f43\u03c2) <span class=\"Trn2\">hos<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSM<\/span> (178)<br \/>(\u1f45) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASN<\/span> (9)<br \/>(\u1f45) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSN<\/span> (30)<br \/>(\u1f45\u03c2) <span class=\"Trn2\">hos<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSM<\/span> (19)<br \/>(\u1f4b) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASN<\/span> (8)<br \/>(\u1f4b) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSN<\/span> (1)<br \/>(\u1f4b\u03bd) <span class=\"Trn2\">hon<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASM<\/span> (4)<br \/>(\u1f4b\u03c2) <span class=\"Trn2\">hos<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSM<\/span> (19)<br \/>(\u1f4d) <span class=\"Trn2\">ho<\/span>: <span class=\"mph\">R-ASN<\/span> (2)<br \/>(\u1f4d\u03c2) <span class=\"Trn2\">hos<\/span>: <span class=\"mph\">R-NSM<\/span> (1)<br \/>(\u1f67\u03bd) <span class=\"Trn2\">h\u014dn<\/span>: <span class=\"mph\">R-GPF<\/span> (5)<br \/>(\u1f67\u03bd) <span class=\"Trn2\">h\u014dn<\/span>: <span class=\"mph\">R-GPM<\/span> (32)<br \/>(\u1f67\u03bd) <span class=\"Trn2\">h\u014dn<\/span>: <span class=\"mph\">R-GPN<\/span> (42)<br \/>(\u1f6f\u03bd) <span class=\"Trn2\">h\u014dn<\/span>: <span class=\"mph\">R-GPN<\/span> (1)<br \/>(\u1f97) <span class=\"Trn2\">he\u0304<\/span>: <span class=\"mph\">R-DSF<\/span> (37)<br \/>(\u1fa7) <span class=\"Trn2\">h\u014d<\/span>: <span class=\"mph\">R-DSM<\/span> (79)<br \/>(\u1fa7) <span class=\"Trn2\">h\u014d<\/span>: <span class=\"mph\">R-DSN<\/span> (40)<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario Strong Plus (An\u00e1lisis Exeg\u00e9tico)<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">DIBGrie 4007 <\/span>\u1f45\u03c3\u03b3\u03b5 (<span style=\"font-style:italic\">hosge<\/span>): prn. <span style=\"font-style:italic\">(relativo) y<\/span> pt.; \u2261 <span style=\"color:#008000\"><sup>G3739<\/sup><\/span> + <span style=\"color:#008000\"><sup>G1065<\/sup><\/span> \u2014 <span style=\"font-weight:bold\">quien<\/span> (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 8:32<\/span> +); no se encuentra en LouwNida.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario de Idiomas B\u00edblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u03bf\u0314\u0301\u03c2 \/ \u03b7\u0314\u0301 \/ \u03bf\u0314\u0301 <\/p>\n<p>hos \/ he\u0304 \/ ho<\/p>\n<p><b>Thayer Definici\u00f3n:<\/b><\/p>\n<p>1) quien, cual, lo que, que<\/p>\n<p><b>Una palabra relacionada por el n\u00famero de Thayer\/Strong:<\/b> probablemente una palabra primaria (o tal vez una forma del art\u00edculo G3588).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Definiciones Arameas\/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u1f25<\/span> Ver <span style=\"color:#0000FF\">\u1f45\u03c2<\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><sup>G3739<\/sup>.<\/span><\/p>\n<p> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u1f43\u03c2<\/span>, <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u1f25\u03c2<\/span>, <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u1f45<\/span>.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">A)<\/span> pron. relativo. <span style=\"font-style:italic\">El que, el cual, quien.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">1)<\/span> En general, el pron. relativo es del g\u00e9nero y n\u00famero de su antecedente y del caso determinado por el verbo, sust., o prep. que lo gobierna: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 2:9<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 9:9<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 1:47<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 6:29<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 13:6<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 17:3<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 2:29.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">2)<\/span> Frecuentemente el pron. demos. queda entendido en el pron. relat.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">a)<\/span> Ya que ambos deben estar en el mismo caso. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 10:27<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 10:38<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 3:13<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 15:12<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 5:21<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 18:26<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 6:16.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">b)<\/span> Pero los dos pueden estar en distintos casos\u2014en tales casos el demos. casi siempre requiere: <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u03b1<\/span>) El nom.: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 13:12<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 19:11<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 26:13<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 11:23<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 12:20<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 3:34<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 13:25<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 4:7<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Heb 7:13<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Pe 1:9.<\/span> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u03b2<\/span>) O el acu.: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 5:25<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 13:29<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 24:13<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 6:21<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Ti 1:12<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Pe 2:12.<\/span> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u03b3<\/span>) Muy raras veces el demos. que se ha de suplir queda en otros casos: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 10:14.<\/span> <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 6:34.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">3)<\/span> Como en el griego cl\u00e1sico, y en contra de la regla general, a veces el pronombre relativo se encuentra en el caso de su antecedente. Esto se hace para evitar confusi\u00f3n.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">a)<\/span> En la mayor\u00eda de los casos es el acu. del pronombre relat. que se cambia a gen. o dat. del antecedente: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 18:19<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 7:13<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 3:19<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 15:16<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 4:14<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 17:5<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 21:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 1:1<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 3:25<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 22:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Co 6:19<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Co 10:13<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Efe 2:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Ts 1:4<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jud 1:15.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">b)<\/span> El dat. del pron. relat. se cambia con menos frecuencia: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 4:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Co 1:4<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Efe 1:6<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Efe 4:1.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">c)<\/span> En cl\u00e1usula relat. con verbo copulativo a veces el pron. relat., en contra de la regla gen., se encuentra de acuerdo en g\u00e9nero y n\u00famero no con su antecedente pero (si es el subj.) con el predicado o (si es el predicado) con el subj.: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">G\u00e1l 3:16<\/span>; T.R. <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Efe 1:14<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Efe 6:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 4:5<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 5:8.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">d)<\/span> A veces aun el antecedente es atra\u00eddo al caso del pron. relat.: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 21:42<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 12:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 1:73<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 12:48<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 20:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Co 10:16<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Jn 2:25.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">4)<\/span> Algunas construcciones, particulares en algunos aspectos.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">a)<\/span> Uso pleon\u00e1stico del pron. personal despu\u00e9s de <span style=\"color:#0000FF\">\u1f45\u03c2<\/span>: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 3:12<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 1:7<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 3:16-17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 15:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 3:8<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 7:2<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 13:8<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 20:8.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">b)<\/span> Construcci\u00f3n <span style=\"font-style:italic\">ad sensum.<\/span> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u03b1<\/span>) pron. relat. sing. refiere a algo en el plural: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Flp 3:20.<\/span> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u03b2<\/span>) pron. relat. plural refiere a algo en singular: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 6:17-18<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 15:36<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Pe 3:1.<\/span> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u03b3<\/span>) el pron. relat. sigue el g\u00e9nero natural de su antecedente y no al g\u00e9nero gramatical: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 6:9<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 15:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">G\u00e1l 4:19<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Flp 2:15<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Col 2:19<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Flm 1:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Jn 1:1<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 13:14<\/span>;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">5)<\/span> el pron relat. neut. se usa:<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">a)<\/span> Cuando su antecedente es una cl\u00e1usula entera: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 2:32<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 3:15<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 11:29-30<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 26:9-10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">G\u00e1l 2:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Col 1:28-29<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Pe 2:8<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 21:8.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">b)<\/span> En explicar palabras extranjeras y alegor\u00edas: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 1:23<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 27:33<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 3:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 5:41<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 7:11<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 7:34<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 12:42<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 15:16<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 15:22<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 15:42<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 1:38<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 1:41-42<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 19:17<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 4:36<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Efe 5:5<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Col 1:24<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Col 3:14<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Heb 7:2.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">6)<\/span> Se puede omitir la prep. ante el pron. relat., si ya se us\u00f3 ante el antecedente sustantival: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 1:21<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 13:2<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 13:38<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 26:2<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Apo 18:6.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">7)<\/span> Toma el lugar de pron. interrog. en preguntas indirectas: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 13:7<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Jua 18:21<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Ti 1:7.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">8)<\/span> Se usa para expresar prop\u00f3sito o resultado: <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 11:10<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 7:4<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Co 2:16<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">1Co 4:17.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">B)<\/span> Como pron. demonst. <span style=\"font-style:italic\">El que, el cual, \u00e9l, ella, ello.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">1)<\/span> <span style=\"color:#0000FF\">\u1f45\u03c2 \u03b4\u1f72<\/span> = <span style=\"font-style:italic\">Pero \u00e9l:<\/span> <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mar 15:23.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">2)<\/span> <span style=\"color:#0000FF\">\u1f43\u03c2 \u03bc\u1f72\u03bd<\/span>&hellip; <span style=\"color:#0000FF\">\u1f43\u03c2 \u03b4\u1f72<\/span> = <span style=\"font-style:italic\">El uno&hellip; el otro:<\/span> <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Mat 22:5<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Luc 23:33<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Hch 27:44<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 9:21<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">Rom 14:5<\/span>; <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\">2Ti 2:20.<\/span><\/p>\n<p> <span style=\"color:#0000FF;font-weight:bold\">\u1f45<\/span>. Ver <span style=\"color:#0000FF\">\u1f45\u03c2<\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><sup>G3739<\/sup>.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: L\u00e9xico Griego-Espa\u00f1ol Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>N\u00famero Strong: G3739Lexema: \u1f45\u03c2Transliteraci\u00f3n: h\u00f3sCategor\u00eda gramatical: Pronombre RelativoApariciones en Textos Cr\u00edticos: 1408 {NA27}; 1413 {Byz}; 1408 {SBL}; 1406 {Tisch}; 1406 {WH}; 1404 {Treg}; 1401 {N1904}; 1409 {OGNT}Apariciones en la LXX: 4934Vocabulario esencial: 50%; 80%; 90%; 95% del texto del NT Palabras Griegas: \u1f45\u03c2, \u1f45\u03c3\u03b3\u03b5 Definici\u00f3n Strong: \u1f45\u03c2 j\u00f3s; incl. fem. \u1f25 j\u00e9; y neut. \u1f45 &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-g3739-numeros-de-strong\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDefinici\u00f3n y An\u00e1lisis Morfol\u00f3gico-Gram\u00e1tical de G3739 &#8211; N\u00fameros de Strong\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-12467","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12467","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12467"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12467\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12467"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12467"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12467"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}