{"id":2012,"date":"2022-06-28T13:04:14","date_gmt":"2022-06-28T18:04:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h2008-numeros-de-strong\/"},"modified":"2022-06-28T13:04:14","modified_gmt":"2022-06-28T18:04:14","slug":"definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h2008-numeros-de-strong","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h2008-numeros-de-strong\/","title":{"rendered":"Definici\u00f3n y An\u00e1lisis Morfol\u00f3gico-Gram\u00e1tical de H2008 &#8211; N\u00fameros de Strong"},"content":{"rendered":"<p><b>N\u00famero Strong: <\/b><span class=\"NStrong\">H2008<\/span><br \/><b>Lexema: <\/b><span class=\"heb\">\u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4<\/span><br \/><b>Transliteraci\u00f3n: <\/b><span class=\"Trn\">jenn\u00e1<\/span><br \/><b>Categor\u00eda gramatical: <\/b><span class=\"Cgr\">Adverbio<\/span><br \/><b>Apariciones en BHS: <\/b><span class=\"BHSA\">50<\/span><br \/><b>Idioma:<\/b> <span class='Idm'>Hebreo<\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Definici\u00f3n Strong: <\/b><\/p>\n<p> \u2192 <span style=\"color:#0000FF\">\u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4<\/span> <span style=\"font-weight:bold\">jenn\u00e1<\/span>; de <span style=\"color:#008000\"><sup>H2004<\/sup><\/span>; <span style=\"font-style:italic\">m\u00e1s ac\u00e1<\/span> o <span style=\"font-style:italic\">m\u00e1s all\u00e1<\/span> (pero usado tanto de lugar y de tiempo): <span style=\"color:#FF0000\">\u2014 ac\u00e1, a este lado, aqu\u00ed, hacia donde, hasta ahora, hasta aqu\u00ed, ni a una parte ni a otra, qu\u00e9.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<hr>\n<p><b>Equivalencia BDB o OSHL: <\/b><span class=\"BSB\">e.bz.ac<\/span><br \/><b>Equivalencia TWOT: <\/b><span class=\"TWO\">510b<\/span><br \/><b>Num. Goodrick-Kohlenberger: <\/b><span>GK-H2178<\/span><br \/><b>Equivalencia Griega en la LXX: <\/b>(\u1f10\u03bd\u03c4\u03b5\u1fe6\u03b8\u03b5\u03bd) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G1782<\/span><\/span>, (\u1f10\u03bd\u03c4\u03b5\u1fe6\u03b8\u03b5\u03bd) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G1782<\/span><\/span>, (\u03bd\u1fe6\u03bd) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G3568<\/span><\/span>, (\u1f67\u03b4\u03b5) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G5602<\/span><\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Etimolog\u00eda:<\/b><br \/><b>Tipo de Lexema: <\/b>Derivado<br \/><b>Deriva de: <\/b>(\u05d4\u05b5\u05df) h\u0113n <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H2005<\/span><\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Cognados:<\/b><br \/><span class=\"Trn2\">jinn\u00e9<\/span> (\u05d4\u05b4\u05e0\u05b5\u05bc\u05d4) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H2009<\/span><\/span>; <span class=\"Trn2\">Jinn\u00f3m<\/span> (\u05d4\u05b4\u05e0\u05b9\u05bc\u05dd) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H2011<\/span><\/span>; <span class=\"Trn2\">Jen\u00e1<\/span> (\u05d4\u05b5\u05e0\u05b7\u05e2) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H2012<\/span><\/span>; <span class=\"Trn2\">jenn\u00e1<\/span> (\u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H2008<\/span><\/span>; <span class=\"Trn2\">jen<\/span> (\u05d4\u05b5\u05df) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H2005<\/span><\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Estados Morfol\u00f3gicos del Lexema Presentes en el AT BHSA: <\/b><br \/>(\u05d4\u05b5\u0594\u05e0\u05bc\u05b8\u05d4): <span class=\"mph\">advb<\/span> (49)<br \/>(\u05d4\u05b5\u0591\u05e0\u05bc\u05b8\u05d4): <span class=\"mph\">prps.p3.f.pl<\/span> (1)<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario Strong Plus (An\u00e1lisis Exeg\u00e9tico)<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">DH-2178<\/span> I. \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 (<span style=\"font-style:italic\">h<\/span> \u0113n\u2219n\u0101(h)): <span style=\"font-style:italic\">adverbio<\/span> de tiempo y espacio; \u2261 H2008; TWOT-510b &#8212;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">1.<\/span> LN-67.17-67.64 <span style=\"font-weight:bold\">ahora<\/span>, presente, o sea, denota alg\u00fan momento simult\u00e1neo al momento del discurso (Jue 16:13);<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">2.<\/span> LN-83.1-83.4 <span style=\"font-weight:bold\">aqu\u00ed<\/span>, o sea, denota aquella posici\u00f3n cercana desde el punto de vista del sujeto (G\u00e9n 21:23);<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">3.<\/span> LN-84.16-84.28 <span style=\"font-weight:bold\">hacia aqu\u00ed<\/span>, hacia este lugar, o sea, direcci\u00f3n de movimiento con respecto al punto de su t\u00e9rmino (Jos 2:2);<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">4.<\/span> LN-83.42-83.45 <span style=\"font-weight:bold\">all\u00e1<\/span>, o sea, denota un lugar el cual est\u00e1 relativamente m\u00e1s lejos del sujeto (Dan 12:5 b);<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">5.<\/span> LN-83.5-83.8 unidad: \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 \u05d5\u05b0\u05be \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 (<span style=\"font-style:italic\">h<\/span> \u0113n\u2219n\u0101(h) w- h\u0113n\u2219n\u0101(h)) 1 aqu\u00ed y all\u00e1, o sea, denota varios puntos de referencia, pero no todos al mismo tiempo (1Re 20:40);<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">6.<\/span> LN-83.5-83.8 unidad: \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 \u05d5\u05b0\u05be \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 (<span style=\"font-style:italic\">h<\/span> \u0113n\u2219n\u0101(h) w- h\u0113n\u2219n\u0101(h)) 1 en todas partes, en cualquier direcci\u00f3n, formalmente, aqu\u00ed y all\u00e1, o sea, denota todos los puntos de referencia posibles (Jos 8:20);<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">7.<\/span> LN-83.9-83.17 unidad: \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 \u05d5\u05b0\u05be \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 (<span style=\"font-style:italic\">h<\/span> \u0113n\u2219n\u0101(h) w- h\u0113n\u2219n\u0101(h)) 1 ambos lados, formalmente, aqu\u00ed y all\u00e1, o sea, denota dos puntos de referencia (derecha e izquierda) (1Re 2:8).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario de Idiomas B\u00edblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u05d4\u05e0\u05bc\u05d4<\/p>\n<p>he\u0302nna\u0302h<\/p>\n<p> <b>BDB Definici\u00f3n:<\/b><\/p>\n<p>1) aqu\u00ed, all\u00ed, ahora, de aqu\u00ed.<\/p>\n<p><b>Parte del Discurso:<\/b> adverbio<\/p>\n<p> <b>Una palabra relacionada por el n\u00famero de BDB\/Strong:<\/b> desde H2004<\/p>\n<p> <b>La misma palabra por n\u00famero de TWOT:<\/b> 510b.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Definiciones Arameas\/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer<\/b><\/i><\/h3>\n<p>(II) \u05d4\u05b5\u05e0\u05bc\u05b8\u05d4 Aqu\u00ed (G\u00e9n 21:23). \u2014 aj\u00e1t h\u00e9nah ve-aj\u00e1t h\u00e9nah = de un lado para otro (2Re 4:35). b) h\u00e9nah va-h\u00e9nah = a uno o a otro lado (2Re 2:8; Comp. con la expresi\u00f3n en 1Re 20:40 bajo I \u05d4\u05e0\u05d4). c) mimj\u00e1 va-h\u00e9nah = m\u00e1s ac\u00e1 de ti (1Sa 20:21). d) ad h\u00e9nah = hasta ahora (G\u00e9n 15:16). \u2014 Suf. \u05d4\u05b4\u05e0\u05b0\u05e0\u05b4\u05d9, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b0\u05da\u05b8, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b8\u05da\u05b0, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05d5\u05b9 (= \u05d4\u05b5\u05e0\u05bc\u05b8\u05d4\u05be\u05d4\u05d5\u05bc\u05d0), \u05d4\u05b4\u05e0\u05b0\u05e0\u05d5\u05bc, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b0\u05db\u05b6\u05dd, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b8\u05dd.  Tambi\u00e9n hay las siguientes formas con Nun en\u00e9rgica:<br \/>\n\u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b6\u05e0\u05bc\u05b4\u05d9, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b6\u05da\u05bc\u05b8, \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b6\u05e0\u05bc\u05d5\u05bc.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario de Hebreo B\u00edblico de Chavez<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>N\u00famero Strong: H2008Lexema: \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4Transliteraci\u00f3n: jenn\u00e1Categor\u00eda gramatical: AdverbioApariciones en BHS: 50Idioma: Hebreo Definici\u00f3n Strong: \u2192 \u05d4\u05b5\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 jenn\u00e1; de H2004; m\u00e1s ac\u00e1 o m\u00e1s all\u00e1 (pero usado tanto de lugar y de tiempo): \u2014 ac\u00e1, a este lado, aqu\u00ed, hacia donde, hasta ahora, hasta aqu\u00ed, ni a una parte ni a otra, qu\u00e9. Equivalencia BDB o OSHL: &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h2008-numeros-de-strong\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDefinici\u00f3n y An\u00e1lisis Morfol\u00f3gico-Gram\u00e1tical de H2008 &#8211; N\u00fameros de Strong\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2012","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2012","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2012"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2012\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2012"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2012"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2012"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}