{"id":4998,"date":"2022-06-28T14:41:14","date_gmt":"2022-06-28T19:41:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h4994-numeros-de-strong\/"},"modified":"2022-06-28T14:41:14","modified_gmt":"2022-06-28T19:41:14","slug":"definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h4994-numeros-de-strong","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h4994-numeros-de-strong\/","title":{"rendered":"Definici\u00f3n y An\u00e1lisis Morfol\u00f3gico-Gram\u00e1tical de H4994 &#8211; N\u00fameros de Strong"},"content":{"rendered":"<p><b>N\u00famero Strong: <\/b><span class=\"NStrong\">H4994<\/span><br \/><b>Lexema: <\/b><span class=\"heb\">\u05e0\u05b8\u05d0<\/span><br \/><b>Transliteraci\u00f3n: <\/b><span class=\"Trn\">n\u00e1<\/span><br \/><b>Categor\u00eda gramatical: <\/b><span class=\"Cgr\">Interjecci\u00f3n<\/span><br \/><b>Apariciones en BHS: <\/b><span class=\"BHSA\">402<\/span><br \/><b>Idioma:<\/b> <span class='Idm'>Hebreo<\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Definici\u00f3n Strong: <\/b><\/p>\n<p> \u2192 <span style=\"color:#0000FF\">\u05e0\u05b8\u05d0<\/span> <span style=\"font-weight:bold\">n\u00e1<\/span>; part\u00edcula prim. de incitaci\u00f3n y s\u00faplica, que por lo general se puede traducir <span style=\"font-style:italic\">te ruego, ahora<\/span> o <span style=\"font-style:italic\">entonces;<\/span> a\u00f1adida mayormente a los verbos (en el imperativo o futuro), o a interj., ocasionalmente a un adv. o conjunc.: <span style=\"color:#FF0000\">\u2014 ahora, te ruego.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<hr>\n<p><b>Equivalencia BDB o OSHL: <\/b><span class=\"BSB\">n.ab.aa<\/span><br \/><b>Equivalencia TWOT: <\/b><span class=\"TWO\">1269<\/span><br \/><b>Num. Goodrick-Kohlenberger: <\/b><span>GK-H5528<\/span><br \/><b>Equivalencia Griega en la LXX: <\/b>(\u1f00\u03be\u03b9\u03cc\u03c9) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G515<\/span><\/span>, (\u03bd\u1fe6\u03bd) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G3568<\/span><\/span>, (\u1f61\u03c3\u03b1\u03bd\u03bd\u03ac) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">G5614<\/span><\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Etimolog\u00eda:<\/b><br \/><b>Tipo de Lexema: <\/b>Principal<\/p>\n<hr>\n<p><b>Cognados:<\/b><br \/><span class=\"Trn2\">N\u00f3<\/span> (\u05e0\u05b9\u05d0) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H4996<\/span><\/span>; <span class=\"Trn2\">nod<\/span> (\u05e0\u05b9\u05d0\u05d3) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H4997<\/span><\/span>; <span class=\"Trn2\">n\u00e1<\/span> (\u05e0\u05b8\u05d0) <span class=\"Str\"><span class=\"nd\">H4994<\/span><\/span><\/p>\n<hr>\n<p><b>Estados Morfol\u00f3gicos del Lexema Presentes en el AT BHSA: <\/b><br \/>(\u05e0\u05b8\u05a7\u05d0): <span class=\"mph\">intj<\/span> (402)<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario Strong Plus (An\u00e1lisis Exeg\u00e9tico)<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">DH-5528<\/span> I. \u05e0\u05b8\u05d0 (<span style=\"font-style:italic\">n<\/span> \u0101(<span style=\"font-style:italic\">\u02be<\/span>)):<span style=\"font-style:italic\"> part\u00edcula<\/span> encl\u00edtica<\/span>; \u2261 H4994; TWOT-1269 -LN-91.6-91.12 <span style=\"font-weight:bold\">\u00a1Por favor!<\/span>, \u00a1Te lo suplico!, \u00a1Te ruego!, o sea, un marcador enf\u00e1tico, con \u00e9nfasis en el deseo del hablante, se utiliza para aumentar el sentido de urgencia, la intensidad (G\u00e9n 12:11), nota: utilizada tanto en s\u00faplica como en exhortaci\u00f3n; nota: NVI no suele traducirlo en forma directa y formal.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario de Idiomas B\u00edblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u05e0\u05d0<\/p>\n<p>na\u0302\u2019<\/p>\n<p> <b>BDB Definici\u00f3n:<\/b><\/p>\n<p>1) Yo (nosotros) ruego, ahora, por favor.<\/p>\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;1a) utilizado en s\u00faplica o exhortaci\u00f3n.<\/p>\n<p><b>Parte del Discurso:<\/b> participio<\/p>\n<p> <b>Una palabra relacionada por el n\u00famero de BDB\/Strong:<\/b> una part\u00edcula primitiva de incitaci\u00f3n y s\u00faplica, que generalmente puede traducirse: \u00abRezo\u00bb, \u00abahora\u00bb o \u00abluego\u00bb <b>La misma palabra por n\u00famero de TWOT:<\/b> 1269.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Definiciones Arameas\/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer<\/b><\/i><\/h3>\n<p>(I) \u05e0\u05b8\u05d0 Part\u00edcula encl\u00edtica que expresa el modo cohortativo o de ruego. La RVA la traduce con las palabras \u00abpor favor\u00bb agregadas a las formas verbales, por ejemplo:<br \/>\nhagu\u00edda na shm\u00e9ja = declara, por favor, tu nombre (G\u00e9n. 32:30\/G\u00e9n 32:29). Cuando sigue a una forma no verbal no se traduce, por ejemplo cuando sigue a \u05d4\u05b4\u05e0\u05bc\u05b5\u05d4 :<br \/>\nhin\u00e9h na yad\u00e1ti = he aqu\u00ed reconozco (G\u00e9n 12:11). De la misma manera cuando sigue a \u05e0\u05b6\u05d2\u05b0\u05d3\u05b8\u05d4 (Sal 116:14, Sal 116:18; Ver all\u00ed).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Diccionario de Hebreo B\u00edblico de Chavez<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>N\u00famero Strong: H4994Lexema: \u05e0\u05b8\u05d0Transliteraci\u00f3n: n\u00e1Categor\u00eda gramatical: Interjecci\u00f3nApariciones en BHS: 402Idioma: Hebreo Definici\u00f3n Strong: \u2192 \u05e0\u05b8\u05d0 n\u00e1; part\u00edcula prim. de incitaci\u00f3n y s\u00faplica, que por lo general se puede traducir te ruego, ahora o entonces; a\u00f1adida mayormente a los verbos (en el imperativo o futuro), o a interj., ocasionalmente a un adv. o conjunc.: \u2014 ahora, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/definicion-y-analisis-morfologico-gramatical-de-h4994-numeros-de-strong\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDefinici\u00f3n y An\u00e1lisis Morfol\u00f3gico-Gram\u00e1tical de H4994 &#8211; N\u00fameros de Strong\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4998","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4998","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4998"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4998\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4998"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4998"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/analisis\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4998"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}