{"id":11260,"date":"2022-07-26T12:12:27","date_gmt":"2022-07-26T17:12:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/nabucodonosor-2\/"},"modified":"2022-07-26T13:21:50","modified_gmt":"2022-07-26T18:21:50","slug":"nabucodonosor-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/nabucodonosor-2\/","title":{"rendered":"Nabucodonosor: Poema"},"content":{"rendered":"<div class=\"resource__body\">\n<p>(El original de este poema se titula El Sacrificio de Sadrac. Fue le\u00eddo el 28 de noviembre de 1993)<\/p>\n<p>La luna estaba llena y blanca como la ceniza,<br \/>\nComo la muerte. Y en su luz prestada<br \/>\nLa imagen dorada del rey<br \/>\nDe Babilonia yac\u00eda resplandeciente<br \/>\nY rota sobre el campo pisoteado<br \/>\nDe Dura. \u00a1Tan deshecho! Sin sanar,<br \/>\nPero no, por desgracia, sin adoraci\u00f3n. All\u00ed,<br \/>\nSeis codos de alto, los fragmentos, cuadrados<br \/>\nY dentados por la ca\u00edda, arrojan sombras p\u00e1lidas<br \/>\nY amarillas como un velo<br \/>\nAlrededor de la prole encorvada y cantando<br \/>\nDe adoradores, con reliquias talladas<br \/>\nDesde \u00eddolos antiguos hasta el pr\u00edncipe<br \/>\nRaku, el dios de la noche, hace mucho tiempo<br \/>\nPass\u00e9, olvidado por la masa<br \/>\nDe Babilonia, pero en uno clase,<br \/>\nReverenciado y pacificado con sangre.<br \/>\nCuatro mil a\u00f1os la fatal inundaci\u00f3n<br \/>\nDe hombres y bestias hab\u00eda satisfecho<br \/>\nLa sed de Raku y su orgullo.<br \/>\nSumerios , muerto hace mucho tiempo, una vez se inclin\u00f3<br \/>\nAnte la luna y construy\u00f3 su imagen orgullosa<br \/>\nY dorada en la llanura<br \/>\nDe Dura mucho antes de la mancha<br \/>\nDe Babilonia exalt\u00f3 a Bel<br \/>\nY Nebo, con la esperanza de obligar<br \/>\na los antiguos cultos a inclinarse y abandonar<br \/>\na sus dioses, a llegar a la mayor\u00eda de edad y unirse<br \/>\na deidades m\u00e1s nuevas, o eso<br \/>\ndec\u00edan. Pero poco sab\u00edan\u2014<br \/>\nLa corte, los nobles, ni su esposa\u2014<br \/>\nEl mismo rey hab\u00eda sellado su vida<br \/>\nCon sangre y juramento de ofrecer<br \/>\nUn sacrificio para que \u00e9l podr\u00eda cenar<br \/>\nCon Raku cada nueva luna llena.<br \/>\nNabucodonosor, cada mediod\u00eda,<br \/>\nPagar\u00eda sus cuotas a Bel, pero luego<br \/>\nCada mes, en total secreto, cuando<br \/>\nLa luna estaba llena, dirigi\u00f3 el culto<br \/>\nPara cantar y matar y luego consultar<br \/>\nRaku, con la esperanza de conocer su destino,<br \/>\nY c\u00f3mo hacer grande su reino.<\/p>\n<p>Esta noche habr\u00eda muerte secreta.<br \/>\nEl rey ofrecer\u00eda el aliento<br \/>\nY la sangre del hombre para satisfacer<br \/>\nLa ira de Raku. Uno debe morir<br \/>\nPorque, desconocido para todos los que vinieron<br \/>\nY se inclinaron en el nombre real<br \/>\nAnte la imagen del rey,<br \/>\nEra una adoraci\u00f3n secreta<br \/>\nDe Raku y la luna. Ese d\u00eda<br \/>\nel rey hab\u00eda o\u00eddo decir a sus soldados:<br \/>\n\u00abTres jud\u00edos se niegan a inclinarse ante<br \/>\ntu santuario de oro. No ignores<br \/>\nesta insolencia o nadie temer\u00e1<br \/>\ntu trono real.\u201d \u00abVe, tr\u00e1elos cerca\u00bb,<br \/>\ndijo Nabucodonosor, y se tens\u00f3<br \/>\npor dentro, como si sintiera brevemente<br \/>\nHab\u00eda un poder cerca que se atrev\u00eda<br \/>\na no tocar, ni siquiera peor, una trampa.<br \/>\n\u00abD\u00edganme sus nombres para que sepa<br \/>\na qui\u00e9n matar\u00e9.\u00bb \u00abAbednego\u00bb.<br \/>\n\u00abMesac\u00bb. Luego silencio. \u00abT\u00fa, joven,<br \/>\n\u00a1Tu nombre!\u00bb Silencio de nuevo. \u00abPuedo,<br \/>\nya sabes, reducirte a cenizas en<br \/>\neste horno ahora. \u00a1Su nombre! Ganar\u00e1s<br \/>\nUna muerte m\u00e1s r\u00e1pida.\u00bb \u00abSabes mi nombre.<br \/>\nNo ha cambiado. Es el mismo<br \/>\nque cuando lo diste hace a\u00f1os.<br \/>\n&#8216;Sadrac&#8217;, pero ahora, oh rey, s\u00e9<br \/>\nel significado.\u00bb \u00ab\u00a1Silencio, jud\u00edo! \u00a1Una cosa<br \/>\nque quiero escuchar! \u00bfTraer\u00e1s ahora<br \/>\ntu tributo a la imagen que<br \/>\nhice de Bel, o morir\u00e1s?\u00bb<\/p>\n<p>Sadrac respondi\u00f3: \u00abEsto no es santuario<br \/>\nPara Bel, eso lo sabes bien. \u00a1Renuncia<br \/>\na tu fraude cultual, oh rey, y aprende<br \/>\nque hay un solo Dios verdadero! Discernir<br \/>\nEste d\u00eda, por elecci\u00f3n o fuerza, el Se\u00f1or<br \/>\nSolo es Dios y brindar\u00e1<br \/>\na Sus siervos seguridad en las llamas<br \/>\nA pesar de todas sus altivas afirmaciones.<br \/>\nY si no lo hiciera, hazlo saber<br \/>\nA ti, oh rey, no poseeremos<br \/>\nTu imagen ni nos inclinaremos ante<br \/>\nTu oro y tu fr\u00e1gil santuario. Es m\u00e1s,<br \/>\nSi morimos, entonces moriremos,<br \/>\nY confiemos en Jehov\u00e1, Dios Alt\u00edsimo,<br \/>\nPara salvarnos de las cenizas de<br \/>\nTu horno piso. Su amor inquebrantable<br \/>\ny la pasi\u00f3n por los suyos hacen que tus<br \/>\nllamas fr\u00e1giles se sientan dulces como el invierno puro<br \/>\ny la nieve pasajera. Si debemos vivir<br \/>\nO si morimos, no daremos<br \/>\nLealtad. . . a la luna. La palabra<br \/>\nasombr\u00f3 tanto al rey, que se estremeci\u00f3 y farfull\u00f3<br \/>\nel edicto mientras hablaba: \u00abHaz esta<br \/>\nllama siete veces, como el abismo<br \/>\nde Abaddon, y nosotros ver\u00e1n<br \/>\nCu\u00e1n crujiente puede ser un jud\u00edo descarado.\u201d<\/p>\n<p>Pero Dios fue misericordioso en el fuego;<br \/>\nNi una puntada de su sencillo atuendo<br \/>\nFue chamuscada . Y cuando se presentaron<br \/>\nante el rey, dijeron: \u00abLa le\u00f1a<br \/>\nestaba destinada a provenir de \u00e1rboles poderosos.<br \/>\nTe agradecemos, rey, por elegirlos.<br \/>\nPero dado que tus llamas han despreciado nuestros miembros,<br \/>\n\u00bfQuiz\u00e1s tu \u00eddolo deber\u00eda ser quemado?\u00bb<br \/>\nPero Sadrac dijo: \u00ab; O, mejor, esparcidos<br \/>\nen pedacitos dorados bajo la luna.\u201d<\/p>\n<p>Y as\u00ed fue. La multitud voluble<br \/>\nderrib\u00f3 al dios ante el cual se inclinaban.<br \/>\nY dej\u00f3 sus pedazos en la llanura<br \/>\nCon ecos del rey: \u00abLargo reinado<br \/>\nJehov\u00e1 sobre cielo y mar !<br \/>\n\u00a1Largo reinado de Jehov\u00e1 sobre m\u00ed!<br \/>\nY sobre Bel, y tambi\u00e9n sobre Nebo.\u00bb<br \/>\nPero Sadrac susurr\u00f3: \u00abY Raku.\u00bb<\/p>\n<p>Ahora en en medio de la noche<br \/>\nLa luna estaba llena, y en su luz<br \/>\nEl rey pod\u00eda ver su sacrificio<br \/>\nAtado fuertemente, con cuero humedecido tres veces<br \/>\nContra un segmento dorado de<br \/>\nEl dios masivo. \u00abSe ajusta como un guante,<br \/>\nSadrac,\u00bb dijo Nabucodonosor.<br \/>\n\u00abY muy pronto estar\u00e1s muerto.<br \/>\nRaku no ser\u00e1 burlado y dejar\u00e1 que<br \/>\nSu honor como una deuda impaga<br \/>\nYazca pisoteado en el campo. Pero primero<br \/>\nDime, Sadrac, c\u00f3mo eres versado<br \/>\nEn cosas tan secretas que conoces<br \/>\nLos caminos de Raku aunque<br \/>\nMi reino piensa que me inclino solo<br \/>\n\u00bfA Bel y Nebo? Ninguno ha sabido<br \/>\nDurante todos mis a\u00f1os excepto este peque\u00f1o reba\u00f1o<br \/>\nQue yo soy suyo. Dime, Sadrac,<br \/>\n\u00bfC\u00f3mo lo supiste? \u00abT\u00fa pensaste, oh rey,<br \/>\nQue en mi nombre lo escondido<br \/>\nEra esto: Raku manda y yo<br \/>\nObedezco. \u00bfNo es por eso, oh rey, por qu\u00e9<br \/>\ncambiaste mi nombre a Shad-Rach cuando<br \/>\nvine de Jud\u00e1 hace casi diez a\u00f1os<br \/>\nhace muchos a\u00f1os, y para mi verg\u00fcenza!<br \/>\n\u00a1T\u00fa pensaste por esto para poner su reclamo<br \/>\nSobre m\u00ed. Pero mi Dios me habl\u00f3<br \/>\ny me dijo: &#8216;No temas, hijo m\u00edo, ni tengas miedo<br \/>\n. Este nombre pagano no significa<br \/>\nque Raku gobierna tu alma, o lo que<br \/>\nhab\u00eda pensado este rey. Significa, de hecho,<br \/>\n\u00abComandos Raku\u00bb pero ning\u00fan contrato<br \/>\nque obedezcas o alguna vez cedas.&#8217;<br \/>\nY as\u00ed, oh rey, como en el campo,<br \/>\nHoy me levant\u00e9 contra tu dios,<br \/>\nAs\u00ed que aqu\u00ed esta noche contra tu vara\u00bb.<\/p>\n<p>Nabucodonosor se burl\u00f3: \u00ab\u00bfCrees<br \/>\nque Jehov\u00e1 ahora har\u00e1<br \/>\npara ti otra vez alg\u00fan truco y te liberar\u00e1<br \/>\nesta noche ? Aunque \u00e9l<br \/>\nMe dej\u00f3 enga\u00f1ar a todo el imperio hoy<br \/>\nCuando puse a Mesac en exhibici\u00f3n<br \/>\nY dijo a todo el reino que t\u00fa<br \/>\nAbednego y \u00e9l har\u00edan<br \/>\nEl trabajo de los gobernadores y gobiernen<br \/>\n\u00bfA mi diestra? El mundo es tonto<br \/>\nY f\u00e1cil de enga\u00f1ar, no yo,<br \/>\n\u00a1No por un refugiado jud\u00edo!<br \/>\nSadrac, ning\u00fan truco esta noche te liberar\u00e1<br \/>\n. Mi espada nunca ha fallado todav\u00eda<br \/>\ncuando hay luna llena. Dime,<br \/>\nSadrac, \u00bfcrees que \u00c9l<br \/>\nVendr\u00e1? \u00abS\u00ed, oh rey, pero no<br \/>\ncomo t\u00fa piensas. Cuando tengas<br \/>\nla sangre que necesitas y yo est\u00e9 muerto,<br \/>\nentonces vendr\u00e1, tal como dijo,<br \/>\npor m\u00ed. . . y t\u00fa. \u00ab\u00bfY cu\u00e1ndo dijo \u00e9l<br \/>\nesto, Sadrac?\u00bb \u00ab\u00bfNo viste,<br \/>\noh rey, un cuarto hombre en el fuego?<br \/>\n\u00bfY no deseas, oh rey,<br \/>\nsaber qui\u00e9n era ese hombre? Ten\u00eda<br \/>\nuna palabra para m\u00ed. . . y usted. Me pidi\u00f3<br \/>\nque en esta noche diera mi vida.<br \/>\nDijo que no detendr\u00eda el cuchillo<br \/>\nComo hab\u00eda hecho con la llama, pero entonces,<br \/>\nCuando est\u00e9 muerto, volver\u00eda.<br \/>\nDijo que ahora deber\u00eda reclamar<br \/>\nQue Hanan\u00edas es mi nombre:<br \/>\n&#8216;Jehov\u00e1 ser\u00e1 misericordioso&#8217; ahora,<br \/>\nY no s\u00f3lo a m\u00ed.\u201d \u00ab\u00bfY c\u00f3mo,<br \/>\npor favor dime, cuando est\u00e9s muerto,<br \/>\nser\u00e1 bondadoso y misericordioso conmigo?\u00bb<\/p>\n<p>\u00abCada mes mi sangre cubrir\u00e1 todo<br \/>\nLa luna, y noche a noche esta bola<br \/>\nDe sangre te robar\u00e1 el sue\u00f1o con sue\u00f1os<br \/>\nY convertir\u00e1 tu orgullo en miedo y gritos,<br \/>\nHasta perder la cabeza y comer<br \/>\nHierba como un buey, y en tus pies<br \/>\nLas u\u00f1as crecen largas como \u00e1guilas\u2019 garras<br \/>\nDurante siete meses y todos los defectos<br \/>\nDe Raku gotean con un pulso enloquecedor<br \/>\nDisolviendo todo tu orgullo y cultos.<br \/>\nY as\u00ed, oh rey, las tornas cambian .<br \/>\nEl Se\u00f1or es misericordioso, ven y aprende:<br \/>\nT\u00fa diste un nombre de muerte, una se\u00f1al;<br \/>\nAhora muriendo te dar\u00e9 el m\u00edo.\u201d<\/p>\n<p>He aqu\u00ed la luz en la vela tres,<br \/>\nDe Hanan\u00edas doblemente libre.<br \/>\nUn horno arde y luego una espada,<br \/>\nY ambos son misericordia del Se\u00f1or.<br \/>\nEl Se\u00f1or es clemente dando aliento<br \/>\nEl Se\u00f1or es misericordioso dando la muerte.<br \/>\nPorque de cualquier manera el Se\u00f1or es ganancia,<br \/>\nNi vivimos ni morimos en vano.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(El original de este poema se titula El Sacrificio de Sadrac. Fue le\u00eddo el 28 de noviembre de 1993) La luna estaba llena y blanca como la ceniza, Como la muerte. Y en su luz prestada La imagen dorada del rey De Babilonia yac\u00eda resplandeciente Y rota sobre el campo pisoteado De Dura. \u00a1Tan deshecho! &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/nabucodonosor-2\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abNabucodonosor: Poema\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-11260","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11260","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11260"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11260\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11260"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11260"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11260"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}