{"id":12394,"date":"2022-07-26T12:47:59","date_gmt":"2022-07-26T17:47:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/prolegomenos-para-entender-romanos-914-15\/"},"modified":"2022-07-26T12:47:59","modified_gmt":"2022-07-26T17:47:59","slug":"prolegomenos-para-entender-romanos-914-15","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/prolegomenos-para-entender-romanos-914-15\/","title":{"rendered":"Proleg\u00f3menos para entender Romanos 9:14-15"},"content":{"rendered":"<div class='resource__body'>\n<h2 id=\"i-la-tarea-y-el-enfoque\" data-linkify=\"true\">I. La tarea y el enfoque<\/h2>\n<p>Cuando un <em>Neutestamentler<\/em> entrenado se atreve a ofrecer a la comunidad acad\u00e9mica una interpretaci\u00f3n de un texto del AT, alguna justificaci\u00f3n est\u00e1 en orden. Despu\u00e9s de haber sido llamado a tomar una de las c\u00e1tedras de NT en la Universidad de Munich despu\u00e9s de la muerte prematura de Leonhard Goppelt, Ferdinand Hahn dio su <em>Antrittsvorlesung<\/em> el 5 de noviembre de 1976. En \u00e9l discuti\u00f3 la interrelaci\u00f3n de la teolog\u00eda disciplinas Sostuvo, creo que con raz\u00f3n, que \u201cla teolog\u00eda no se deja dividir en diferentes &#8216;departamentos&#8217; (<em>F\u00e4cher<\/em>); dentro de la investigaci\u00f3n teol\u00f3gica hay meramente puntos de \u00e9nfasis (<em>Arbeitsschwerpunkte<\/em>)<em>,<\/em> que est\u00e1n estrechamente entrelazados\u201d. 1 La inferencia que extrae de esto es \u201cel hecho fundamental de que el representante de una rama (<em>Teildiziplin<\/em>) de la teolog\u00eda es responsable de todo el trabajo teol\u00f3gico y, en consecuencia, tambi\u00e9n debe tener derecho a participar en la discusi\u00f3n ( <em>Mitspracherecht<\/em>) de las otras \u00e1reas de investigaci\u00f3n. Adem\u00e1s, el erudito no podr\u00e1 realizar de manera significativa las tareas de su propia \u00e1rea de \u00e9nfasis si, en medio de toda su especializaci\u00f3n, no tiene en cuenta los problemas de las otras \u00e1reas de \u00e9nfasis y los considera continuamente junto con los suyos propios. .\u201d2Estas observaciones son especialmente verdaderas con referencia a las \u00e1reas de estudios del AT y del NT. De ah\u00ed mi aventura en la ex\u00e9gesis del AT.<\/p>\n<p>Mi motivaci\u00f3n para estudiar \u00c9xodo 33:19 fue la esperanza de que esto arrojar\u00eda m\u00e1s luz sobre el argumento de Pablo en Romanos 9:14-15, donde cita las frases: \u201cHar\u00e9 Ten misericordia del que yo tenga misericordia, y me compadecer\u00e9 del que yo me compadezca\u201d. Entre las preguntas que surgen de este texto paulino que la ex\u00e9gesis del AT nos ayuda a responder est\u00e1n las siguientes: (1) \u00bfSon las palabras divinas citadas en \u00c9xodo 33:19 una referencia a un acto espec\u00edfico de misericordia hacia Mois\u00e9s, o son un principio m\u00e1s general que gu\u00eda todos los tratos de Dios?3(2) \u00bfLa misericordia a la que se hace referencia se limita al uso que Dios hace de los hombres y las naciones en el plano de la historia, o tambi\u00e9n se refiere a la salvaci\u00f3n eterna?4(3) Cuando Pablo niega que Dios es injusto ( v 14) para elegir a Jacob sobre Esa\u00fa antes de su nacimiento (Romanos 9:10\u201313) \u00bfrealmente apoya esta negaci\u00f3n (<em>gar,<\/em> v 15), o simplemente rechaza la idea de plano y \u00bfNo dan justificaci\u00f3n a Dios en la elecci\u00f3n?5<\/p>\n<p>Dado que este documento es un ejercicio de ex\u00e9gesis del <em>AT<\/em>, solo sugerir\u00e9 brevemente al final sus implicaciones para el significado de Pablo en Romanos 9. Espacio requiere que un desarrollo m\u00e1s completo de estas implicaciones sea tratado en otro art\u00edculo. No obstante, mi inter\u00e9s particular en el NT afecta mi enfoque de \u00c9xodo 33:19. Dado que quiero interpretar el mismo texto que hizo Pablo, mi atenci\u00f3n no se centrar\u00e1 en la historia de las tradiciones detr\u00e1s del texto can\u00f3nico6, sino en la forma final del texto en su contexto actual. Pero tambi\u00e9n quiero evitar, en la medida de lo posible, leer la teolog\u00eda de Pablo en \u00c9xodo 33:19. Por lo tanto, estoy de acuerdo con August Dillmann cuando dice: \u201cEl uso de la expresi\u00f3n [&#8216;Tendr\u00e9 misericordia del que yo tenga misericordia y me compadecer\u00e9 del que yo me compadezca&#8217;] en Romanos 9:15 no puede determinar su significado en su contexto original [del AT]\u201d. 7 En consecuencia, mi objetivo principal en este art\u00edculo es descubrir el significado de \u00c9xodo 33:19 en su contexto actual del AT.<\/p>\n<h2 id=\"ii-the-text\" data-linkify=\" cierto\">II. El Texto<\/h2>\n<p>El contexto de \u00c9xodo 33:12\u201334:9 es crucial para entender 33:19 y por lo tanto merece una lectura cuidadosa desde el principio. A continuaci\u00f3n est\u00e1 mi propia traducci\u00f3n del hebreo con las representaciones m\u00e1s significativas de la LXX entre par\u00e9ntesis:<\/p>\n<p>33:12a Y Mois\u00e9s dijo a Yahweh: \u201cHe aqu\u00ed, t\u00fa me dices: Haz que este pueblo suba &#8216; [desde el Sina\u00ed hasta la tierra prometida; cf. 33:1],<\/p>\n<p>12b pero no me dec\u00eds a qui\u00e9n enviar\u00e9is conmigo [cf. 32:34; 33:2; 23:20].<\/p>\n<p>12c Y me dijiste: &#8216;Te conozco por tu nombre (MT <em>be\u0161em;<\/em> LXX <em>para pantas;<\/em> cf. v 17c),<\/p>\n<p>12d y tambi\u00e9n has hallado gracia ante mis ojos.&#8217;<\/p>\n<p>13a Ahora, por favor, si he hallado gracia ante tus ojos<\/p>\n<p>13b entonces hazme saber, por favor, tu camino (MT <em>derakeka;<\/em> LXX <em>sauton<\/em>)<em>,<\/em><\/p>\n<p>13c para que yo te conocer\u00e9,<\/p>\n<p>13d para que pueda seguir hallando gracia ante tus ojos.<\/p>\n<p>13e Y he aqu\u00ed, esta naci\u00f3n es tu pueblo\u201d (LXX <em>hina gno hoti laos sou a ethnos a mega touto<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n<p>14a Y \u00e9l [Yahweh] dijo: \u201cMi presencia (MT <em>panay;<\/em> LXX <em>autos<\/em> = Yo mismo) ir\u00e9,<\/p>\n<p>14b y te dar\u00e9 [singular] descanso.\u201d<\/p>\n<p>15a Y [Mois\u00e9s] le dijo: \u201cSi tu presencia (LXX <em>autos su<\/em>) no va,<\/p>\n<p>15b entonces no nos hagas (LXX me) subir de este lugar.<\/p>\n<p>16a Porque \u00bfc\u00f3mo se sabr\u00e1 entonces (LXX a\u00f1ade <em>alethos<\/em>) que he hallado gracia ante tus ojos, yo y t\u00fa r pueblo?<\/p>\n<p>16b \u00bfNo es en tu ir con nosotros que nosotros, yo y tu pueblo, somos distinguidos (MT <em>weniplenu<\/em>; LXX <em>endoxasthesomai<\/em>) de todos los pueblos que hay sobre la faz de la tierra?\u201d [Cf. 34:10.]<\/p>\n<p>17a Y Yahweh dijo a Mois\u00e9s: \u201cAun esta palabra que dijiste, har\u00e9,<\/p>\n<p>17b porque hallaste gracia ante mis ojos<\/p>\n<p>17c y te conozco por tu nombre\u201d [cf. v 12c].<\/p>\n<p>18 Y \u00e9l [Mois\u00e9s] dijo: \u201cHazme ver tu gloria\u201d.<\/p>\n<p>19a Y \u00e9l [Yahweh] dijo: \u201cHar\u00e9 pasar delante tu rostro todo mi bien (MT <em>tubi<\/em>; LXX <em>doxe mou<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n<p>19b Y proclamar\u00e9 el nombre Yahweh ante ti [cf. 34:5 f.].<\/p>\n<p>19c Y tendr\u00e9 misericordia de quien tendr\u00e9 misericordia (MT <em>wehannoti &#039;et-&#039;a\u0161er &#039;ahon;<\/em> LXX <em>kai eleeso hon an eleo<\/em>)<em>,<\/em><\/p>\n<p>19d y ser\u00e9 misericordioso con quien ser\u00e9 misericordioso\u201d (MT <em> werihamti<\/em> <em>&#039;et-&#039;a\u0161er &#039;arahem<\/em>; LXX <em>kai oiktireso hon an oiktiro<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n<p>20a Y \u00e9l [Yahweh] dijo: \u201cNo podr\u00e1s ver mi rostro,<\/p>\n<p>20b porque el hombre no me ver\u00e1 (LXX <em>prosopon mou<\/em>) y vivir\u00e1s.\u201d<\/p>\n<p>21 Pero Yahweh dijo: \u201cHe aqu\u00ed, hay un lugar junto a m\u00ed, y t\u00fa estar\u00e1s de pie sobre la roca.<\/p>\n<p>22 Y ser\u00e1 que al pasar mi gloria te pondr\u00e9 en la hendidura de la pe\u00f1a y te cubrir\u00e9 con mi mano hasta que yo haya pasado;<\/p>\n<p>23 y quitar\u00e9 mi mano, y ver\u00e1s mi espalda , pero mi rostro no se ver\u00e1.\u201d<\/p>\n<p>34:1\u20134 (Omitido: Mois\u00e9s asciende al Monte Sina\u00ed con tablas reci\u00e9n cortadas para encontrarse con Yahweh)<\/p>\n<p>5a Y Yahweh descendi\u00f3 en un nube y se par\u00f3 con \u00e9l all\u00ed,<\/p>\n<p>5b y proclam\u00f3 el nombre de Yahv\u00e9 (MT [= 33:19b] <em>wayyiqra&#039; be\u0161em YHWH;<\/em> LXX <em>ekalesen to onomati kyriou<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n<p>6a Y Yahweh pas\u00f3 delante de su rostro [cf. 33:19a, 22]<\/p>\n<p>6b y proclam\u00f3: \u201cYahweh, Yahweh (LXX solo un <em>kyrios<\/em>)<em>,<\/em> un Dios misericordioso y clemente [cf. 33:19c, d], tardo para la ira y grande en misericordia y fidelidad (MT <em>werab-hesed we&#039;emet;<\/em> LXX <em>polyeleos kai alethinos<\/em>)<em> ,<\/em><\/p>\n<p>7a guardando misericordia (MT <em>hesed;<\/em> LXX <em>dikaiosynen<\/em>) a millares,<\/p>\n<p>7b perdonando la iniquidad , rebeli\u00f3n y pecado.<\/p>\n<p>7c Pero no dejar\u00e1 completamente impune (MT <em>wenaqqeh lo&#039; yenaqqeh<\/em>; LXX <em>ou kathariei ton enochon<\/em>)<em>,<\/em><\/p>\n<p>7d que castiga la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, sobre el tercero y sobre el cuarto\u201d (LXX a\u00f1ade <em>genean<\/em> )<em>.<\/em><\/p>\n<p>8 Entonces Mois\u00e9s se apresur\u00f3 e inclin\u00f3 la cabeza a tierra y ador\u00f3.<\/p>\n<p>9a Y dijo: Si ahora he hallado gracia en tus ojos, oh Se\u00f1or,<\/p>\n<p>9b entonces el Se\u00f1or vaya en medio de nosotros.<\/p>\n<p>9c Porque es un pueblo de dura cerviz [cf. 33:5],<\/p>\n<p>9d pero perdonar\u00e1s nuestras iniquidades y nuestros pecados,<\/p>\n<p>9e y nos tomar\u00e1s por heredad\u201d (MT <em>unehaltanu<\/em> ; LXX <em>esometha soi<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n<p>Probablemente no tenga sentido tratar de decidir si Pablo estaba familiarizado con este pasaje en hebreo o en griego, porque \u00e9l sin duda \u201cconoc\u00eda tanto la Massora como la traducci\u00f3n griega\u201d.8 Sin duda, Romanos 9:15 es id\u00e9ntico a la versi\u00f3n griega de \u00c9xodo 33:19cd pero, como dice SR Driver, \u201cLa cita (de la LXX) en Romanos . 9:15 expresa el sentido [del hebreo] exactamente.\u201d9 Examinar\u00e9 m\u00e1s de cerca cu\u00e1l es este sentido a continuaci\u00f3n, pero primero orient\u00e9monos en el contexto m\u00e1s amplio.<\/p>\n<h2 id=\"iii-the-context -del-\u00e9xodo-32-34\" data-linkify=\"true\">III. El contexto de \u00c9xodo 32-34<\/h2>\n<p>Brevard Childs ofrece una descripci\u00f3n concisa de la unidad literaria m\u00e1s amplia en la que se encuentra nuestro texto. Con respecto a \u00c9xodo 32\u201334, escribe:<\/p>\n<p>En primer lugar, los cap\u00edtulos han sido colocados dentro de un marco teol\u00f3gico obvio del pecado y el perd\u00f3n. El cap\u00edtulo 32 relata la ruptura del pacto [el incidente del becerro de oro]; cap. 34 relata su restauraci\u00f3n. Adem\u00e1s, estos cap\u00edtulos se mantienen unidos por una serie de motivos h\u00e1bilmente entretejidos en un patr\u00f3n unificador. Se reciben las tablas [de los 10 mandamientos], rotas en el cap. 32, recortado y restaurado en el cap. 34. La intercesi\u00f3n de Mois\u00e9s por Israel comienza en el cap. 32, contin\u00faa en el cap. 33, y llega a su cl\u00edmax en el cap. 34 [vv. 9, 10]. El tema de la presencia de Dios que es el tema central del cap. 33 se une, por un lado, al tema anterior de la desobediencia del cap. 32, y, por otro lado, a la seguridad del perd\u00f3n en el cap. 34 [vv. 6, 9].10<\/p>\n<p>En \u00c9xodo 32:9\u201310, Dios acus\u00f3 a Israel de ser un pueblo de dura cerviz y le dijo a Mois\u00e9s: \u201cD\u00e9jame que mi ira se encienda en ellos y los consuma. \u201d Mois\u00e9s le rog\u00f3 a Dios que no destruyera al pueblo porque, por un lado, los egipcios se regodear\u00edan de su muerte y atribuir\u00edan malas intenciones a Yahv\u00e9 (32:12; cf. N\u00fameros 14:15\u201316) y, por otro lado, , Dios jur\u00f3 por s\u00ed mismo a Abraham, Isaac e Israel que sus descendientes heredar\u00edan la tierra prometida (32:13). As\u00ed que Dios se arrepinti\u00f3 de la intenci\u00f3n de destruir completamente a Israel (32:14) y los castig\u00f3 con la matanza por parte de los hijos de Lev\u00ed (32:25\u201329).<\/p>\n<p>Luego, nuevamente Mois\u00e9s le ruega a Dios que perdone el pecado. de Israel, \u201cy si no, b\u00f3rrame, te ruego, de tu libro que has escrito\u201d (32:32). Dios responde que cada hombre llevar\u00e1 su propio pecado (32:33) y que Mois\u00e9s debe seguir adelante y llevar al pueblo a la tierra prometida (32:34; 33:1). Pero Mois\u00e9s todav\u00eda no tiene de Dios la promesa que quiere, pues Dios dice: \u201cNo subir\u00e9 con vosotros, no sea que os consuma en el camino, porque sois pueblo de dura cerviz\u2026 Si un solo momento subiere con te consumir\u00eda\u201d (33:3, 5). En lugar de su propia presencia en medio de ellos, Dios promete que su \u00e1ngel ir\u00e1 delante de ellos (32:34; 33:2). Mois\u00e9s todav\u00eda no est\u00e1 satisfecho con la concesi\u00f3n de Yahv\u00e9. Despu\u00e9s de la referencia a la comuni\u00f3n de Mois\u00e9s con Yahv\u00e9 en la tienda de reuni\u00f3n fuera del campamento (33:7\u201311)11 Mois\u00e9s retoma su intercesi\u00f3n por el pueblo nuevamente en 33:12 donde comienza nuestro texto.<\/p>\n<h2 id=\"iv-el-contexto-de-33-12-34-9\" data-linkify=\"true\">IV. El contexto de 33:12-34:9<\/h2>\n<p>\u00c9xodo 33:12\u201334:9 tiene un tema doble. Por un lado est\u00e1 la oraci\u00f3n de Mois\u00e9s para que Dios mismo suba a la tierra prometida en medio de su pueblo Israel (33:12b, 13e, 15-16; 34:9). Por otro lado, est\u00e1 la oraci\u00f3n de Mois\u00e9s para conocer a Dios y ver su gloria (33:13a-c, 18), una oraci\u00f3n que se responde en 34:5\u20137 con la teofan\u00eda en la cima del monte Sina\u00ed. La relaci\u00f3n entre estos dos temas en 33:12\u201334:9 es la clave para comprender esta unidad literaria.<\/p>\n<p>Mois\u00e9s hab\u00eda buscado a Dios sin descanso a favor del Israel id\u00f3latra desde el incidente del becerro de oro. Ahora, en 33:16 vemos lo que realmente est\u00e1 buscando. Su objetivo es que Dios mismo suba con el pueblo, pero no s\u00f3lo eso. \u00c9l desea que el pueblo sea restaurado al pleno favor de Dios (v 16a) y que Dios distinga a Israel como su propio pueblo \u00fanico de todos los pueblos sobre la faz de la tierra (v 16b). Al final, Dios restaura el pacto y promete hacer exactamente lo que Mois\u00e9s pidi\u00f3 (34:10; 33:17).<\/p>\n<p>Mois\u00e9s es consciente de lo que implicar\u00eda una respuesta positiva a su pedido. \u00c9l estaba pidiendo que una naci\u00f3n obstinada e id\u00f3latra se distinguiera sobre todas las naciones como el propio pueblo de Dios. En cierto sentido era una petici\u00f3n impensable en vista de lo que Dios hab\u00eda dicho en 33:5: \u201cVosotros sois pueblo de dura cerviz; si por un solo momento fuera entre vosotros, os consumir\u00eda.\u201d Es precisamente la aparente presunci\u00f3n de la oraci\u00f3n de Mois\u00e9s lo que exigi\u00f3 el segundo tema de 33:12\u201334:9, es decir, el deseo de Mois\u00e9s de conocer el camino de Dios y su gloria (33:13, 18). En otras palabras, la magnitud de su pedido lleva a Mois\u00e9s a sondear el coraz\u00f3n mismo de Dios, por as\u00ed decirlo, para asegurarse de que Dios es, en su naturaleza m\u00e1s profunda, el tipo de Dios que podr\u00eda \u201cperdonar nuestra iniquidad y nuestro pecado, y tomarnos por [su] heredad\u201d (34:9de). Mois\u00e9s a\u00fan no est\u00e1 satisfecho con la promesa de Dios en el vers\u00edculo 33:17a: \u201cAun la palabra que has hablado, la har\u00e9\u201d. 12 \u00c9l responde con la s\u00faplica: \u201cHazme ver tu gloria\u201d. En vista de (1) el siguiente vers\u00edculo, que relaciona la revelaci\u00f3n de esta gloria con la bondad y la misericordia de Dios, y (2) su cumplimiento en 34:5\u20137 en t\u00e9rminos del car\u00e1cter moral de Dios y (3) la inferencia que hace Mois\u00e9s de ella en 34:9, es imposible interpretar la petici\u00f3n de Mois\u00e9s en 33:18 como una expresi\u00f3n de un deseo m\u00edstico de disfrutar la esencia de Dios. M\u00e1s bien, la petici\u00f3n de ver la gloria de Dios debe entenderse en este contexto como un deseo de que Dios confirme su asombrosa voluntad de mostrar su favor a un pueblo id\u00f3latra y obstinado (33:16-17).13 La confirmaci\u00f3n consiste en una revelaci\u00f3n de esa gloria que es fundamento o fuente de tan grande misericordia.<\/p>\n<p>Es claro entonces que el tema de Dios acompa\u00f1ando a Israel y distingui\u00e9ndola sobre todas las naciones y el tema de la revelaci\u00f3n personal de Dios a Mois\u00e9s est\u00e1n \u00edntimamente relacionados . La prueba final de esto est\u00e1 en 34:9 donde, despu\u00e9s de haber recibido la revelaci\u00f3n del nombre de Dios (34:5-7), Mois\u00e9s repite su pedido anterior de que Dios suba en medio de ellos. Luego, como para apostarlo todo a la misericordia que acababa de ser revelada, fundamenta esta petici\u00f3n con las palabras \u201cporque es un pueblo de dura cerviz\u201d. En vista de la misericordia, la gracia, el amor, la fidelidad y el perd\u00f3n declarados en 34:6, Mois\u00e9s se anima a invocar a Dios para que demuestre su gran misericordia a Israel precisamente porque ella necesita misericordia como pueblo de dura cerviz. Mois\u00e9s explota al m\u00e1ximo la gracia de Dios y la deja resplandecer en toda su libertad al no apelar a ning\u00fan m\u00e9rito del pueblo o de s\u00ed mismo15 ya ninguna circunstancia atenuante. M\u00e1s bien expresa su certeza16 de que sobre la base de la promesa de Dios (33:17) y su naturaleza revelada (34:6-7) los pecados de Israel ser\u00e1n perdonados y Dios har\u00e1 de Israel su herencia personal (34:9de). La ansiedad de Mois\u00e9s, por lo tanto, sobre el futuro de Israel se resuelve a trav\u00e9s de una revelaci\u00f3n personal de Dios como un Dios misericordioso y clemente. <em>Qui\u00e9n<\/em> es Dios fundamenta la seguridad de <em>c\u00f3mo<\/em> actuar\u00e1.17 Con este cuadro general del contexto del AT ante nosotros, ahora podemos intentar determinar el significado espec\u00edfico de \u00c9xodo 33:19cd .<\/p>\n<h2 id=\"v-la-gram\u00e1tica-y-vocabulario-de-\u00e9xodo-33-19cd\" data-linkify=\"true\">V. The Grammar And Vocabulary Of \u00c9xodo 33:19cd<\/h2>\n<p>JP Lange traduce \u00c9xodo 33:19c como \u00abHe sido (o soy) misericordioso con quien ser\u00e9 misericordioso\u00bb y comenta la oraci\u00f3n as\u00ed: \u00abDistingue dos per\u00edodos de tiempo&#8230; En consecuencia, la expresi\u00f3n hebrea afirma: &#8216;Mi gracia es en tal sentido consistente y persistente que dondequiera que la muestro, se basa en razones profundas que pertenecen al pasado&#8217;\u201d. \u201csingularmente infeliz\u201d, porque \u201clos dos verbos en hebreo son ambos futuros, es decir, imperfectos, de modo que la declaraci\u00f3n de Lange de que el texto &#8216;distingue dos per\u00edodos de tiempo&#8217;&#8230; transmite una tergiversaci\u00f3n\u201d. 19 No es necesario que haya ninguna referencia particular al tiempo en los tiempos imperfecto y perfecto convertido de 33:19cd. Este \u201ctiempo\u201d en hebreo puede referirse a una acci\u00f3n pasada, presente o futura; el \u00e9nfasis no recae en el tiempo, sino en lo incompleto de la acci\u00f3n.20 Ya sea que interpretemos los verbos para referirse, por un lado, a un acto de gracia espec\u00edfico en el futuro \u2014por ejemplo, a Mois\u00e9s en la teofan\u00eda de 34:5\u20137\u2014 o por otro lado al principio general por el cual Dios siempre dispensa gracia depender\u00e1 de c\u00f3mo relacionemos el vers\u00edculo 19cd con el 19b.<\/p>\n<p>Bvarard Childs, JP Hyatt y SR Driver entre otros han se\u00f1alado que para entender el intenci\u00f3n de \u00c9xodo 33:19cd hay que reconocer que es un ejemplo de la f\u00f3rmula hebrea llamada <em>idem per idem.<\/em>21 Otros ejemplos del modismo son 4:13 (\u201cTe ruego, Se\u00f1or, env\u00ede ahora por el mano que enviar\u00e1s\u201d); 16:23 (\u201cHornea lo que vas a hornear, hierve lo que vas a hervir\u201d); 1 Samuel 23:13 (\u201cAndaban por donde andaban\u201d); 2 Samuel 15:20 (\u201c\u00bfTe har\u00e9 ir con nosotros mientras yo voy adonde voy?\u201d); 2 Reyes 8:1 (\u201cmorad donde mor\u00e9is\u201d) Al dejar la acci\u00f3n sin especificar, la fuerza de este modismo es preservar la libertad del sujeto para realizar la acci\u00f3n de la manera que le plazca. Simplemente repitiendo la acci\u00f3n sin a\u00f1adir ninguna estipulaci\u00f3n, la f\u00f3rmula <em>idem per idem<\/em> deja claro que la forma en que se ejecuta la acci\u00f3n est\u00e1 determinada por la voluntad del sujeto dentro de los l\u00edmites de las circunstancias predominantes. Por lo tanto, cuando Dios dice: \u00abSer\u00e9 misericordioso con quien tendr\u00e9 misericordia y ser\u00e9 misericordioso con quien ser\u00e9 misericordioso\u00bb, est\u00e1 enfatizando que no hay estipulaciones fuera de su propio consejo o voluntad que determinen la disposici\u00f3n de su misericordia. y gracia Como dice Childs, \u201cLa f\u00f3rmula circular <em>idem per idem<\/em> del nombre\u2014Ser\u00e9 misericordioso con quien ser\u00e9 misericordioso\u2014es muy similar al nombre en \u00c9x. 3:14\u2014Yo soy el que soy\u2014y testifica por su tautolog\u00eda de la libertad de Dios al dar a conocer su ser aut\u00f3nomo.\u201d22<\/p>\n<p>Esta comprensi\u00f3n de la construcci\u00f3n gramatical de 33:19cd es coherente con el vocabulario de las proposiciones\u2014a saber, el significado b\u00e1sico de gracia y misericordia. Contra KW Neubauer, Walther Zimmerli argumenta que la gracia de Dios es siempre un regalo gratuito en lugar de una especie de obligaci\u00f3n social entre el se\u00f1or y el siervo.23H. J. Stoebe confirma este punto de vista de la libertad de Dios al ser misericordioso al se\u00f1alar que, si bien la gracia es a menudo una respuesta a las dificultades y s\u00faplicas del hombre (cf. Salmos 4:2; 6:3; 9:14; 27:7; 30:11 ; 41:5; etc.) sin embargo (como muestra el \u201cquiz\u00e1s\u201d de Am\u00f3s 5:15 y 2 Samuel 12:22) Dios permanece soberanamente libre en su decisi\u00f3n de otorgar gracia o no.24<\/p>\n<p>Dado la naturaleza del paralelismo hebreo y el car\u00e1cter estereotipado de la pareja \u201cten misericordia (<em>hnn<\/em>) y muestra misericordia (<em>rhm<\/em>)\u201d (\u00c9xodo 34:6; Joel 2:13; Jon\u00e1s 4:2; Salmos 85:15; 102:8; 110:4; 145:8; 2 Cr\u00f3nicas 30:9; 2 Reyes 13:23; Isa\u00edas 27:11; 30:18, etc.), no debemos exigen una distinci\u00f3n importante en el significado entre las dos mitades de \u00c9xodo 33:19cd.<\/p>\n<p>Sin embargo, a modo de confirmaci\u00f3n, se podr\u00eda notar el siguiente uso de <em>rhm.<\/em> En Isa\u00edas 54:8, 10 y Lamentaciones 3:32 \u201cla propensi\u00f3n de Dios a mostrar <em>hesed<\/em> (&#8216;bondad amorosa&#8217;) es aparentemente la condici\u00f3n previa de su otorgamiento real de misericordia (<em>rhm<\/em>).\u201d25 Ahora este podr\u00eda parecer que disminuye la libertad de Dios en el otorgamiento de su misericordia, ya que el concepto de <em>hesed<\/em> se interpreta a menudo como algo que surge del pacto entre Dios e Israel y, por lo tanto, expresa las obligaciones mutuas de ambos socios. Por ejemplo, Bultmann dice: \u201cEn el AT, <em>hesed<\/em> denota una actitud del hombre o de Dios que surge de una relaci\u00f3n mutua&#8230; La reciprocidad de la obligaci\u00f3n <em>hesed<\/em> es el contenido de del pacto (I Samuel 20:8).\u201d26 Pero en su art\u00edculo reciente, HJ Stoebe argumenta a partir de Deuteronomio 7:7\u20139 de la siguiente manera: \u201cLa observaci\u00f3n de que <em>hesed<\/em> es un comportamiento que resulta del pacto es formalmente correcto, pero demasiado estrecho. Precisamente en las partes m\u00e1s antiguas del Deuteronomio el <em>berit<\/em> est\u00e1 subordinado al juramento de Dios a los padres y por tanto est\u00e1 anclado en una <em>libre decisi\u00f3n<\/em> de Yahv\u00e9 y tiene un car\u00e1cter promisorio. Incluso aqu\u00ed, en Deuteronomio 7:8, se da prioridad al amor de Dios y, en general, <em>&#039;hb<\/em> &#8216;amor&#8217; se ha vuelto equivalente a <em>hesed.<\/em>\u201d27 Por lo tanto, el <em>hesed<\/em> (y la misericordia que brota de ella), entendida en su sentido m\u00e1s fundamental, precede y fundamenta la alianza y no a la inversa. . Si este <em>hesed<\/em> es la \u00fanica condici\u00f3n previa de la \u00abmisericordia\u00bb de Dios (<em>rhm<\/em>), entonces tambi\u00e9n, junto con el otorgamiento de la gracia (<em>hnn<\/em>) <em>,<\/em> se debe \u00fanicamente a la soberan\u00eda de Dios.<\/p>\n<p>Por lo tanto, tanto la gram\u00e1tica (<em>idem per idem<\/em>) como el vocabulario (gracia y misericordia) del \u00c9xodo 33:19cd son coherentes para enfatizar que al dispensar misericordia y gracia, Dios no depende de nada m\u00e1s que de su propia elecci\u00f3n libre y soberana.29<\/p>\n<h2 id=\"vi-la-gloria-bondad-y-el-nombre-de-yahweh -en-relaci\u00f3n-con-\u00e9xodo-33-19cd\" data-linkify=\"true\">VI. La gloria, la bondad y el nombre de Yahweh en relaci\u00f3n con \u00c9xodo 33:19cd<\/h2>\n<p>Pasamos ahora a la relaci\u00f3n entre \u00c9xodo 33:19cd y las cl\u00e1usulas anteriores de los vv 18 y 19: \u00abY [Mois\u00e9s] dijo , &#8216;Hazme ver tu gloria&#8217;, Y [Yahweh] dijo: &#8216;Har\u00e9 pasar delante de tu rostro toda mi bondad, y proclamar\u00e9 el nombre de Yahweh delante de ti, y tendr\u00e9 misericordia de quien ser\u00e9 misericordioso y ser\u00e9 misericordioso con quien ser\u00e9 misericordioso.'\u00bb Los comentaristas est\u00e1n divididos sobre c\u00f3mo interpretar la relaci\u00f3n entre la revelaci\u00f3n del nombre de Dios (v 19b) y la declaraci\u00f3n de que \u00e9l tendr\u00e1 misericordia de quien tenga misericordia (v 19c). Keil y Delitzsch representan a un grupo cuando afirman: \u201cLas palabras\u2026 <em>wehannoti<\/em> [19cd], aunque solo conectadas con la cl\u00e1usula anterior por el copulativo <em>waw<\/em>, deben entenderse en un sentido causativo, como expresi\u00f3n de la raz\u00f3n por la que se concedi\u00f3 la petici\u00f3n de Mois\u00e9s, a saber. que fue un acto de gracia y compasi\u00f3n incondicional de parte de Dios, al cual ning\u00fan hombre, ni siquiera Mois\u00e9s, pod\u00eda reclamar justamente.\u201d30 Brevard Childs y George Bush argumentan persuasivamente en contra de esta interpretaci\u00f3n, reemplaz\u00e1ndola con la opini\u00f3n de que 19cd no fundamenta la revelaci\u00f3n del nombre de Dios a Mois\u00e9s, sino que interpreta la esencia del nombre. B\u00e1sicamente hay dos argumentos. Primero, Childs se\u00f1ala el paralelo entre la f\u00f3rmula <em>idem per idem<\/em> aqu\u00ed y la misma f\u00f3rmula en 3:14 donde interpreta el nombre de Yahweh.31 Segundo, y esto me parece decisivo, Bush se\u00f1ala que el mismo par de palabras (\u201cten piedad\u201d y \u201cten misericordia\u201d) usadas en el v 19cd se usa en 34:6 como una explicaci\u00f3n del nombre de Yahweh: \u201cY Yahweh pas\u00f3 delante de su rostro y proclam\u00f3: &#8216;Yahweh, Yahveh, un Dios <em>misericordioso<\/em> y <em>clemente<\/em> \u2026 &#8216;&quot; Por lo tanto, Bush tiene raz\u00f3n al concluir que \u201cel significado [de 33:19b-d] es: &#8216;Me proclamar\u00e9 al pasar por ti como el Se\u00f1or cuya prerrogativa es ser misericordioso con quien yo tendr\u00e9 misericordia y tendr\u00e9 misericordia de de quien tendr\u00e9 misericordia. Esta ser\u00e1 la sustancia de lo que proclamar\u00e9 con respecto a la importancia de ese nombre grande y temible.&#8217; La cl\u00e1usula [v. 19cd] as\u00ed entendido es, por lo tanto, un mero compendio breve de la declaraci\u00f3n m\u00e1s amplia en el cap. 34:6, 7.\u201d32<\/p>\n<p>Los paralelos entre la promesa de la teofan\u00eda en 33:19 fl. y su cumplimiento en 34:5\u20137 puede llevarse un paso m\u00e1s all\u00e1.33 El par \u201cgracia\u201d y \u201cmisericordia\u201d no solo define el nombre de Yahv\u00e9 en 33:19 y 34:6, sino que incluso la indefinici\u00f3n del <em>idem La f\u00f3rmula per idem<\/em> de 33:19 se conserva en el contenido peculiar de la formulaci\u00f3n34 del car\u00e1cter de Dios en 34:6\u20137. Su peculiaridad e indefinici\u00f3n se ve cuando lo contrastamos con su paralelo cercano en 20:5\u20136.<\/p>\n<p>20:5\u20136<\/p>\n<p>Yo, el Se\u00f1or tu Dios, soy un Dios celoso, que castiga la iniquidad de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y cuarta generaci\u00f3n de <em>los que me aborrecen,<\/em> pero mostrando misericordia a millares, <em>a los que me aman y guardan mis mandamientos<\/em><\/p>\n<p>34:6\u20137<\/p>\n<p>Jehov\u00e1, Jehov\u00e1, Dios misericordioso y clemente, tardo para la ira y grande en misericordia y fidelidad, que guarda misericordia a millares, que perdona la iniquidad y rebeli\u00f3n y pecado, pero no dejar\u00e1 completamente sin castigo, 35 visitando la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, sobre la tercera y sobre la cuarta generaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Las dos diferencias b\u00e1sicas entre estas dos versiones vinculan 34:6\u20137 muy de cerca con 33:19cd. Primero, el orden: A diferencia de 20:5\u20136, en 34:6\u20137 la declaraci\u00f3n de gracia <em>precede<\/em> a la de juicio y la expande seis veces, poniendo as\u00ed \u00e9nfasis en la gracia. Esto recuerda 33:19cd donde <em>solo<\/em> se mencionan la gracia y la misericordia (no dice \u201cVisitar\u00e9 la iniquidad en quien visitar\u00e9 la iniquidad\u201d). Segundo, 34:6-7 omite toda referencia al car\u00e1cter de aquellos a quienes se les muestra misericordia y aquellos que son castigados.36 \u00c9xodo 20:4-5 los especifica como \u00abaquellos que me aman\u00bb y \u00abaquellos que me odian\u00bb, pero 34 :6\u20137 permanece indefinido (comparar Salmo 99:8). Esta indefinici\u00f3n corresponde perfectamente a la indefinici\u00f3n de la f\u00f3rmula <em>idem per idem<\/em> de 33:19cd. Estos paralelos, por lo tanto, proporcionan una confirmaci\u00f3n adicional del comentario de Bush de que 33:19cd \u201ces un mero compendio breve de la declaraci\u00f3n m\u00e1s amplia en el cap. 34:6, 7\u201d (ver arriba). En consecuencia, existe una buena base para interpretar 33:19cd como una explicaci\u00f3n del nombre de Yahweh (v 19b), es decir, de \u00absu ser, su persona real\u00bb.37<\/p>\n<p>Continuar con nuestro esfuerzo por comprender el relaciones entre las proposiciones en 33:18, 19 ahora planteamos la pregunta de c\u00f3mo el nombre de Yahweh (v 19b), que ha sido definido como su libertad soberana en la dispensaci\u00f3n de la gracia (33:19cd; 34:6-7), se relaciona con la \u201cbondad\u201d de Yahweh en el v 19a y la \u201cgloria\u201d de Yahweh que Mois\u00e9s pidi\u00f3 ver (v 18) y que Yahweh promete que pasar\u00e1 (v 22a). Los textos que debemos tener ante nosotros son los siguientes:<\/p>\n<p>33:18\u201319<\/p>\n<p>Y [Mois\u00e9s] dijo: \u201cHazme, por favor, ver tu gloria\u201d. Y [Yahweh] dijo: \u201cHar\u00e9 pasar delante de tu rostro toda mi bondad, y proclamar\u00e9 el nombre de Yahweh delante de ti, y tendr\u00e9 misericordia de quien tendr\u00e9 misericordia, y ser\u00e9 misericordioso con quien yo ser\u00e1 misericordioso.\u201d<\/p>\n<p>34:5\u20136<\/p>\n<p>Y Yahweh descendi\u00f3 en una nube y se par\u00f3 con \u00e9l all\u00ed y proclam\u00f3 el nombre de Yahweh. Y Yahweh pas\u00f3 delante de su rostro y proclam\u00f3: \u201cYahweh, Yahweh, un Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y fidelidad, que guarda misericordia a millares, que perdona la iniquidad, la rebeli\u00f3n y el pecado\u2026\u00bb<\/p>\n<p>Al menos dos hechos sugieren que la \u00abbondad\u00bb de Yahweh en 33:19a es un t\u00e9rmino moral m\u00e1s que est\u00e9tico39 (\u00abbondad\u00bb) y que como tal es virtualmente equivalente al nombre de Yahweh en este contexto. Primero, la secuencia inmediata entre \u201cMostrar\u00e9 mi bondad\u201d y \u201cProclamar\u00e9 mi nombre\u201d nos lleva a pensar que la \u201cbondad\u201d de Dios es parte de esta \u201cproclamaci\u00f3n\u201d y por lo tanto no una manifestaci\u00f3n visible. Segundo, uno de los paralelos m\u00e1s cercanos entre la promesa de 33:19 y el cumplimiento de 34:6 es 33:19ab = 34:6ab:<\/p>\n<p>33:19ab<\/p>\n<p>&quot;I har\u00e9 <em>pasar<\/em> delante de<\/em> tu <em>rostro<\/em> toda mi bondad y yo <em>proclamar\u00e9<\/em> el nombre de <em>Yahweh<\/em>&#8230;. &quot;<\/p>\n<p>34:6ab<\/p>\n<p>Yahweh <em>pas\u00f3 delante<\/em> de su <em>rostro<\/em> y <em>proclam\u00f3 Yahweh<\/em>, Yahweh &#8230;.<\/p>\n<p>En este paralelo, Yahv\u00e9 mismo ha tomado el lugar de la bondad prometida, pero nada se dice aqu\u00ed de una aparici\u00f3n visible de Yahv\u00e9. la naturaleza esencial se da a conocer a Mois\u00e9s en un encuentro personal (v 5) y en la proclamaci\u00f3n de su nombre. En esto consiste, pues, el \u201cpasar\u201d de la bondad de Dios, es decir, en la revelaci\u00f3n de su persona o de su nombre en t\u00e9rminos de misericordia, gracia, misericordia y perd\u00f3n (v 6). As\u00ed lo confirman numerosos textos en los que la \u201cbondad\u201d de Dios consiste en su amor y misericordia constantes: Salmo 86,5; 145:9; Isa\u00edas 63:7, y muchos otros.<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo entonces, podemos preguntar a continuaci\u00f3n, el nombre de Dios, revelado en el \u201cpasar\u201d de su bondad y la revelaci\u00f3n de su gracia gratuita, se relaciona con su gloria, que Mois\u00e9s pidi\u00f3 ver en 33:18? Argument\u00e9 anteriormente que la solicitud de Mois\u00e9s en 33:18 fue impulsada por la asombrosa voluntad de Dios, expresada en 33:17, de tomar a un pueblo id\u00f3latra y de dura cerviz y distinguirlos como aquellos en quienes descansa su favor (33:16). . Por lo tanto, mientras que la s\u00faplica de Mois\u00e9s de ver la gloria de Dios probablemente inclu\u00eda la esperanza de alguna manifestaci\u00f3n visible (cf. 33:20\u201323),41 sin embargo, lo que estaba claramente en el coraz\u00f3n de la petici\u00f3n de Mois\u00e9s era un anhelo de conocer la gloria del car\u00e1cter de Dios de la cual fluy\u00f3 la misericordia que se le acababa de prometer. Como muestran los vers\u00edculos siguientes, es precisamente este aspecto moral de la gloria de Dios el que se revela a Mois\u00e9s (33:19; 34:6, 7), mientras que el aspecto visible se minimiza (33:20). \u201323). Por lo tanto, cuando consideramos cuidadosamente el contexto m\u00e1s amplio de 33:12\u201334:9, nos inclinamos a interpretar la manifestaci\u00f3n de la gloria de Dios como abarcando el \u201cpasar\u201d de su bondad y la proclamaci\u00f3n de su nombre.<\/p>\n<p> Un amplio estudio l\u00e9xico del nombre (<em>\u0161em<\/em>) y la gloria (<em>kabod<\/em>) de Dios en el AT apoya esta conclusi\u00f3n. Jonathan Edwards en su <em>Disertaci\u00f3n sobre el fin por el cual Dios cre\u00f3 el mundo<\/em> (publicada por primera vez en 1765) demostr\u00f3 claramente que \u201cel <em>nombre<\/em> de Dios y su <em>gloria,<\/em> al menos muy a menudo, significan lo mismo en las Escrituras.\u201d42A. S. van der Woude llega a la misma conclusi\u00f3n.43<\/p>\n<h2 id=\"vii-conclusion\" data-linkify=\"true\">VII. Conclusi\u00f3n<\/h2>\n<p>\u00c9xodo 33:19cd (\u201cTendr\u00e9 misericordia del que yo tenga misericordia, y me compadecer\u00e9 del que yo me compadezca\u201d), como breve declaraci\u00f3n preliminar de la teofan\u00eda verbal que sigue en 34:6\u20137, constituye una manifestaci\u00f3n de la <em>gloria<\/em> de Dios (33:18), un \u201cpasar\u201d de su <em>bondad<\/em> (33:19a) y una proclamaci\u00f3n de su <em>nombre<\/em> (33:19b). Estas tres realidades se superponen en el presente contexto de modo que podemos decir que la gloria de Dios y su nombre consisten fundamentalmente en su propensi\u00f3n a mostrar misericordia y su libertad soberana en su distribuci\u00f3n.44 O, para decirlo m\u00e1s precisamente, es la gloria de Dios y su naturaleza esencial principalmente para dispensar misericordia (pero tambi\u00e9n ira, 34:7) a quien le plazca, independientemente de cualquier restricci\u00f3n que se origine fuera de su propia voluntad. Esta es la esencia de lo que significa ser Dios. Este es su nombre.<\/p>\n<p>Ahora, brevemente, \u00bfen qu\u00e9 direcci\u00f3n apunta nuestra ex\u00e9gesis del AT al responder las preguntas planteadas en Romanos 9:14\u201315? Lo que tenemos en \u00c9xodo 33:19cd (en respuesta a la pregunta uno) no es meramente una descripci\u00f3n de c\u00f3mo actu\u00f3 Dios en un caso particular (hacia Mois\u00e9s al otorgarle una teofan\u00eda, o hacia Israel al renovar el pacto); tampoco (en respuesta a la pregunta dos) es un principio cuya relevancia se limita a ciertos tipos de actividad divina.45 M\u00e1s bien, \u00c9xodo 33:19cd es una declaraci\u00f3n solemne de <em>la naturaleza de Dios<\/em> y, por lo tanto, subyace en <em>todos<\/em> sus decretos y actos.<\/p>\n<p>La tercera pregunta planteada fue si Romanos 9:15 (= \u00c9xodo 33:19cd) es realmente un argumento (<em>gar,<\/em> v 15) por la justicia de Dios afirmada en el v 14. Nuestra ex\u00e9gesis no proporciona una respuesta segura. Pero s\u00ed nos se\u00f1ala la siguiente tarea de nuestra investigaci\u00f3n, porque si se puede demostrar que la justicia de Dios en el AT y en Pablo consiste b\u00e1sicamente en que Dios act\u00faa por causa de su propio nombre o por fidelidad a su gloria divina, entonces \u00c9xodo 33:19cd, que define ese nombre y gloria como la libertad de Dios al impartir misericordia, demostrar\u00e1 ser un apoyo muy convincente para la justicia de Dios al elegir a Jacob sobre Esa\u00fa antes de que nacieran.<\/p>\n<h2 id=\"notas al final\" data-linkify=\"true\">Notas al final<\/h2>\n<div class=\"notas al pie\">\n<ol>\n<li id=\"fn1\">\n<p>F. Hahn, \u00abExegese, Theologie und Kirche\u00bb, <em>ZTK<\/em> 74\/1 (1977) 29-30.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn2\">\n<p>Ib\u00edd., p\u00e1g. 30.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn3\">\n<p>Entre aquellos que ven a Mois\u00e9s como el objeto espec\u00edfico de la misericordia (al recibir una vista de la gloria de Dios cf. \u00c9xodo 33:18) son F. Godet, <em>Comentario sobre la Ep\u00edstola de San Pablo a los Romanos<\/em> (Nueva York: Funk &amp; Wagnalls, 1883) 352; O. Michel, <em>Der Brief an die R\u00f6mer<\/em> (G\u00f6ttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1966) 238; W. Sanday y A. Headlam, <em>The Epistle to the Romans<\/em> (ICC; Edinburgh: T &amp; T Clark, 1902) 254. Entre aquellos que ven la enunciaci\u00f3n de un principio divino general que no se refiere a Mois\u00e9s \u00e9l mismo son J. Calvin, <em>The Epistles of Paul the Apostle to the Romans and the Thessalonians<\/em> (Grand Rapids: Eerdmans, 1973) 204; WS Plummer, <em>Comentario sobre Romanos<\/em> (Grand Rapids: Kregel, 1971) 474; A. Schlatter, <em>Gottes Gerechtigkeit<\/em> (Stuttgart: Calwer, 1935) 300.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn4\">\n<p>Protesta en\u00e9rgicamente contra interpretando las palabras de Pablo para relacionarlas con la salvaci\u00f3n eterna est\u00e1n FJ Leenhardt, <em>The Epistle to the Romans<\/em> (Londres: Lutterworth, 1961) 249; T. Forster y VP Marston, <em>La estrategia de Dios en la historia humana<\/em> (Wheaton: Tyndale House, 1973) 64-67. Por otro lado v\u00e9ase especialmente U. Luz, <em>Das Geschichtsverst\u00e4ndnis Paulus<\/em> (<em>BEvT<\/em> 49; Munich: Chr. Kaiser, 1968) 76 n. 199.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn5\">\n<p>Hoy est\u00e1 fuera de moda hablar de una &quot;teodicea paulina&quot; como hicieron muchos ex\u00e9getas antiguos: E. Weber, <em>Das Problem der Heilsgeschichte nach R\u00f6<\/em><em>m. 9-11. Ein Beitrag zur historischtheologischen W\u00fcrdigung der paulinischen Theodizee<\/em> (Leipzig: Deichert&#039;sche, 1911); E. Kuhl, <em>Zur paulinischen Theodizee<\/em> (G\u00f6ttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1897); W. Beyschlag, <em>Die paulinische Theodizee Romer IX-XI<\/em> (Halle: Eugen Strien, 1895). Vehementemente en contra de la idea de que Pablo podr\u00eda tratar de defender la justicia de Dios por medio de argumentos est\u00e1 A. Nygren, <em>Commentary on Romans<\/em> (Philadelphia: Muhlenberg, 1949) 365. Sigui\u00e9ndolo expl\u00edcitamente est\u00e1 J. Munck, <em>Christ and Israel<\/em> (Philadelphia: Fortress, 1967) 43. Algo similar ver los comentarios de Lietzmann, Michel y K\u00e4semann.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\" fn6\">\n<p>Por lo tanto, mientras he consultado, no me han ayudado en mi prop\u00f3sito inmediato W. Beyerlin, <em>Herkunft und Geschichte der \u00c4ltesten Sinaitradition<\/em> (T\u00fcbingen: JCB Mohr, 1961) y E. Zenger , <em>Die Sinaitheophanie: Untersuchung zum jawistischen und elohistischen Geschichtswerk<\/em> (W\u00fcrzburg: Echter, 1971), as\u00ed como las secciones sobre &quot;An\u00e1lisis literario e hist\u00f3rico-tradicional&quot; en B. Childs, <em>The Book of Exodus<\/em> (Filadelfia: Westminster, 1974) 555-556, 584-586, 604-610.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn7\">\n<p>A. Dillmann, <em>Die B\u00fccher Exodus und Leviticus<\/em> (HAT 12; Leipzig: S. Hirzel, 1897) 385.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn8\">\n<p>HJ Schoeps, <em>Paul<\/em> (Philadelphia: Westminster, 1961) 32. E. Ellis se\u00f1ala solo 13 casos en los que Paul parece estar de acuerdo con LXX contra MT (<em>Paul&#039;s Use of el Antiguo Testamento<\/em> [Edimburgo, 1957] 150-152).&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn9\">\n<p>SR Driver, <em>El Libro of Exodus<\/em> (Cambridge: University Press, 1929) 363.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn10\">\n<p>Childs, <em>The Book of Exodus <\/em>, 557-558.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn11\">\n<p>La funci\u00f3n de 33:7-11 en su contexto actual aparentemente es ilustrar el punto de que Dios no puede morar en medio de Israel (33:3, 5). Por lo tanto, la tienda de reuni\u00f3n donde habla con Mois\u00e9s cara a cara est\u00e1 <em>fuera<\/em> del campamento. So G. Bush, <em>Notes, Critical and Practical on the Book of Exodus<\/em> (Chicago: Henry A. Summer, 1881) 2. 227 and Childs, <em>Exodus<\/em>, 592. Childs ve otras funciones de la per\u00edcopa, pero creo que no tiene raz\u00f3n cuando ve el comportamiento de adoraci\u00f3n de la gente en 33:10 como una \u00abautorizaci\u00f3n\u00bb; para Mois\u00e9s&#039; continua intercesi\u00f3n por ellos. Mois\u00e9s nunca basa su apelaci\u00f3n a Dios en ninguna buena cualidad del pueblo. Por el contrario, su apelaci\u00f3n final est\u00e1 <em>basada<\/em> (<em>gar<\/em>, 34:9c) en el hecho invariable de que Israel es obstinado pero a Dios le encanta perdonar.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn12\">\n<p>Anteriormente en 33:14 Dios ya prometi\u00f3: &quot;Mi presencia ir\u00e1 y yo os har\u00e9 descansar&quot;. \u00bfPor qu\u00e9 Mois\u00e9s \u00abpareci\u00f3 pasar por alto la concesi\u00f3n\u00bb? (Ni\u00f1os, <em>\u00c9xodo<\/em>, 594) en su pedido adicional en 33:15-16? Tanto Childs (p. 595) como JP Lange, <em>Exodus<\/em> (Nueva York: Scribner&#039;s, 1876) 140, llaman la atenci\u00f3n sobre el hecho de que la promesa de 33:14 a\u00fan se vincula a la persona de Mois\u00e9s (como en 32:10) ya que el &quot;t\u00fa&quot; es singular (v 14b). Entonces Mois\u00e9s presiona para procurar la bendici\u00f3n para todo el pueblo (cf. \u00abYo y tu pueblo\u00bb en 33:16 dos veces). En vista de esta progresi\u00f3n de pensamiento, la promesa de Dios en 33:17 es un acuerdo completo para hacer todo lo que pidi\u00f3 Mois\u00e9s. Ahora lo \u00fanico que le queda a Mois\u00e9s es mirar en las profundidades de la bondad de Dios en busca de la seguridad que necesitaba para creer en tan asombrosa concesi\u00f3n.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn13\">\n<p>&quot;Otorgar una perpetuidad de bendiciones a un pueblo que de vez en cuando vacila en la desobediencia, era un problema que parec\u00eda poner a prueba la m\u00e1s alta inteligencia, para trascender las formas ordinarias de la providencia y poner en ejercicio alg\u00fan poder interior y espiritual. alcances superiores de la mente eterna. Movido por el deseo de cumplir con su deber con inteligencia [y, a\u00f1adir\u00eda, con seguridad], Mois\u00e9s desea ardientemente penetrar en este misterio profundo y siente que toca el centro mismo de la naturaleza divina y envuelve las manifestaciones m\u00e1s sublimes de su gloria. . De ah\u00ed su&#8230; petici\u00f3n m\u00e1s grandiosa, &quot;Mu\u00e9strame ahora tu gloria&quot;. &quot; J. Hall, <em>A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Exodus<\/em> (Nueva York: IK Funk, 1881) 217.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn14\">\n<p>La conjunci\u00f3n hebrea <em>ki<\/em> puede usarse concesivamente (BDB, 473), pero esto no es tan com\u00fan como el uso b\u00e1sico. Adem\u00e1s, la LXX lo traduce con <em>gar<\/em>. Keil y Delitzsch, <em>Biblical Commentary on the Old Testament: The Pentateuch<\/em> (Grand Rapids: Eerdmans, 1968) 2. 241, tambi\u00e9n interpretan el <em>ki<\/em> como una base. Pero est\u00e1n equivocados, creo, cuando argumentan sobre la analog\u00eda de G\u00e9nesis 8:21 de que la ira de Dios fue mitigada porque ser obstinado era la \u00abcondici\u00f3n natural\u00bb de Israel. Esta interpretaci\u00f3n de la cl\u00e1usula base pierde el punto de que en este contexto la gracia y la misericordia est\u00e1n siendo exaltadas en lugar de que los malos m\u00e9ritos del hombre est\u00e1n siendo disminuidos.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\" fn15\">\n<p>Mois\u00e9s no trata de fundamentar el favor de Dios hacia \u00e9l (34:9a; 33:12d, 13a, 17b) en ning\u00fan m\u00e9rito de su parte. Por el contrario, en 34,9d se cuenta entre los que necesitan perd\u00f3n (\u00ab<em>nuestras<\/em> iniquidades y <em>nuestros<\/em> pecados\u00bb).&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn16\">\n<p>La construcci\u00f3n gramatical hebrea aqu\u00ed en 34:9de es ambigua. Los verbos &quot;perdonar\u00e9is&quot; y &quot;nos tomar\u00e1s por heredad&quot; son perfectos con conectivos waw. Por lo tanto, pueden continuar con el sentido imperativo del v 34b o simplemente pueden declarar Mois\u00e9s &amp; # 39; convicci\u00f3n de lo que ser\u00e1. Incluso si deben interpretarse como imperativos (como, por ejemplo, en 20:9), el contexto anterior deja claro que el perd\u00f3n solicitado es un perd\u00f3n del que Mois\u00e9s tiene confianza.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn17\">\n<p>Esto no contradice 33:13bc que dice: &quot;Hazme conocer, por favor, tu <em>camino<\/em> y te conocer\u00e9 <em>a ti<\/em>. Si hay una conexi\u00f3n necesaria entre la persona de Dios y sus actos de modo que la primera funda a los segundos, entonces uno puede, a la inversa, conocer la persona de Dios atendiendo a su \u00abcamino\u00bb. Este es, de hecho, el modo caracter\u00edstico de revelaci\u00f3n en el AT. Cf. GE Wright, <em>God Who Acts<\/em> (Londres, SCM, 1952) 11. La teolog\u00eda b\u00edblica \u00abes una teolog\u00eda de recital o proclamaci\u00f3n de los actos de Dios, junto con las inferencias extra\u00eddas de ellos\u00bb. &#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn18\">\n<p>Lange, <em>\u00c9xodo,<\/em> 141.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn19\">\n<p>Ib\u00edd. GKC 67ee cita \u00c9xodo 33:19cd como ejemplos de perfectos con waw consecutivos. Ver 49h para el uso de waw consecutivo con perfectos.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn20\">\n<p>GKC 107a; 49h.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn21\">\n<p>Hijos, <em>\u00c9xodo<\/em>, 596; Conductor, <em>\u00c9xodo<\/em>, 362; JP Hyatt, <em>Commentary on Exodus<\/em> (Londres: Oliphants, 1971) 317.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn22\">\n<p>Ni\u00f1os, <em>\u00c9xodo,<\/em> 596.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn23\">\n<p><em>TDNT<\/em> 9. 378. Neubauer&amp;#39 Su opini\u00f3n se encuentra en <em>Der Stamm ch-nn im Sprachgebrauch des Alten Testaments<\/em> (Diss. Berlin Kirchliche Hochschule, 1964) 55, 145.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn24\">\n<p>E. Jenni, ed., <em>Theologisches Handw\u00f6rterbuch zum Alten Testament<\/em> (en adelante <em>ESO<\/em>; M\u00fcnchen: Chr. Kaiser, 1971) 1. 595.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn25\">\n<p><em>ESO<\/em>, 2. 766.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn26\">\n<p><em>TDNT<\/em>, 2. 479. De manera similar, v\u00e9ase N. Glueck, <em>Das Wort hesed im alttestamentlichen Sprachgebrauche<\/em> (BZAW 47, 1927) 38.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn27\">\n<p><em>ESO<\/em>, 1. 615 (las cursivas son m\u00edas).&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn28\">\n<p>DP Fuller, <em>La unidad de la Biblia<\/em> (Pasadena: plan de estudios in\u00e9dito, rev. 1973) xi3A.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn29\">\n<p>En vista de esta interpretaci\u00f3n, encuentro ininteligible el comentario de Driver sobre \u00c9xodo 33:19: \u00abEn virtud de la bondad impl\u00edcita en su nombre (34:6f), \u00c9l mostrar\u00e1 gracia y misericordia <em>a quien lo merezca<\/em>[!]&quot; (<em>\u00c9xodo<\/em>, 362; cursiva m\u00eda). De manera similar, G. Beer, <em>Exodus<\/em> (HAT 3; T\u00fcbingen: JCB Mohr [Paul Siebeck], 1939) 159: &quot;Was hier von Mose, gilt allgemein vom <em>genealen<\/em> Menschen&quot; (las cursivas son m\u00edas).&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn30\">\n<p>Keil and Delitzsch, <em>Pentateuch<\/em>, 2. 237. As\u00ed tambi\u00e9n M Noth, <em>Exodus: A Commentary<\/em> (Philadelphia: Westminster, 1962) 258, y Beer, <em>Exodus<\/em> 159.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn31\">\n<p>Hijos, <em>\u00c9xodo<\/em>, 596, 63.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn32\">\n<p>Bush, <em>Notes<\/em>, 239. Tambi\u00e9n defienden el punto de vista que ve 33:19cd como una explicaci\u00f3n del nombre de Yahweh est\u00e1n Dillmann, <em>Exodus<\/em>, 385, y Stoebe, <em>ESO<\/em>, 1. 595.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn33\">\n<p>Sobre 34:6-7 Ni\u00f1os (<em>\u00c9xodo<\/em>, 612) dice: &quot;En el presente contexto, la teofan\u00eda real se representa como un cumplimiento de Mois\u00e9s&quot; pedido en el cap\u00edtulo anterior para ver la gloria de Dios (33:17ss). La repetici\u00f3n de las palabras clave &#039;pasar por&#039; y &#039;proclamar el nombre&#039; establece la intenci\u00f3n del autor.&quot;&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn34\">\n<p>Para el uso frecuente estereotipado de la f\u00f3rmula del nombre ver N\u00fameros 14:18 ; Nehem\u00edas 9:17; Salmos 86:15; 103:8; 111:4; 112:4; 116:5; 145:8; Joel 2:13; Jon\u00e1s 4:2; Nah\u00fam 1:3; 2 Cr\u00f3nicas 30:9.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn35\">\n<p>La traducci\u00f3n de la frase <em>wenaqqeh lo&#039; yenaqqeh<\/em> (literalmente &quot;limpiando no limpiar\u00e1&quot;) se disputa. La traducci\u00f3n habitual es &quot;pero de ninguna manera absolver&aacute; al culpable&quot; (RSV). La ambig\u00fcedad radica en la propia construcci\u00f3n gramatical. Acerca de esto GKC 113n dice, &quot;El infinitivo absoluto [se] usa <em>antes<\/em> del verbo para <em>fortalecer<\/em> la idea verbal, es decir, para enfatizar de esta manera la certeza&#8230; o la&#8230; plenitud de una ocurrencia. La traducci\u00f3n habitual de nuestra frase aqu\u00ed la interpreta para negar la <em>incertidumbre<\/em> de la retribuci\u00f3n. Mi traducci\u00f3n interpreta que niega la <em>completitud<\/em> de la absoluci\u00f3n. GKC cita Jueces 1:28 (\u00abno los expulsaron del todo\u00bb) y Am\u00f3s 9:8 (\u00abno destruir\u00e9 del todo\u00bb), que ilustran la idea de negaci\u00f3n de la integridad. Dillmann (<em>\u00c9xodo<\/em>, 387) traduce la frase en \u00c9xodo 34:7 \u00ababer ganz unbestrafft nicht lassend\u00bb. Bush (<em>Notas<\/em>, 247) desarrolla un argumento largo y, en mi opini\u00f3n, persuasivo para mi traducci\u00f3n usando las estrechas analog\u00edas en Jerem\u00edas 30:11; 49:12; 25:29; Isa\u00edas 30:19. Ilustra su punto de vista de la siguiente manera: \u00abAunque inclinado al perd\u00f3n, era de saber que Yahv\u00e9 pod\u00eda y castigar\u00eda, siempre que su sabidur\u00eda viera que la ocasi\u00f3n lo requer\u00eda, incluso en aquellos casos en los que, en general, predominaba su misericordia\u00bb. . As\u00ed, en el caso de David, mientras que su gran pecado fue perdonado&#8230;, sin embargo, al &#8216;limpiarlo, no fue completamente limpio&#8217;. Una serie de castigos y aflicciones lo siguieron hasta el d\u00eda de su muerte, para que aprendiera cu\u00e1n amarga y mala cosa era apartarse de Dios como lo hab\u00eda hecho temerariamente.\u201d li&gt; <\/p>\n<li id=\"fn36\">\n<p>En la traducci\u00f3n habitual al ingl\u00e9s, &quot;\u00e9l de ninguna manera liberar\u00e1 a <em>los culpables<\/em>&quot; oscurece la indefinici\u00f3n de la construcci\u00f3n hebrea, que no tiene equivalente a \u00abculpable\u00bb. La LXX tambi\u00e9n hace esto.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn37\">\n<p>Sobre la relaci\u00f3n entre el nombre y el yo en el AT ver BW Anderson, &quot;Dios , Nombres de&quot; <em>BID<\/em>, 2. 407-417. &quot;Se podr\u00eda decir con seriedad de cualquiera que su nombre <em>es<\/em> \u00e9l mismo&quot; (p\u00e1g. 408). Cf. \u00c9xodo 34:14. V\u00e9ase tambi\u00e9n <em>TDNT<\/em>, 5. 257: &quot;El nombre representa a la persona&quot;. Cf. Salmos 7:17; 9:10; 18:49; Isa\u00edas 25:1; 26:8; 56:6; Malaqu\u00edas 3:16; ETC. <em>ESO<\/em>, 2. 956: &quot;Der Name Yahweh als Wechsel Begriff f\u00fcr Yahweh&quot; (sec. 4d).&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn38\">\n<p>Si v 5 se ve de forma aislada, no est\u00e1 claro si este &quot;\u00e9l&quot; es Mois\u00e9s o Yahv\u00e9. Pero en vista de la misma frase hebrea en 33:19b, estoy de acuerdo con Childs (<em>Exodus<\/em>, 611) en que &quot;v. 5 recibe ahora su interpretaci\u00f3n m\u00e1s clara de lo que sigue en el v. 6. Claramente Dios es quien pronuncia el nombre divino.\u201d De acuerdo con esto: <em>TDNT<\/em>, 5. 260; <em>ESO<\/em> 2. 950. Dillman (<em>Exodus<\/em>, 387) piensa que Mois\u00e9s es el sujeto en 34:5.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn39\">\n<p>Bush (<em>Notas<\/em>, 237-238), Driver (<em>\u00c9xodo<\/em>, 362), Dillmann (<em>\u00c9xodo<\/em> , 385) y otros interpretan <em>tubi<\/em> como &quot;belleza&quot; o \u00abbondad\u00bb, como por ejemplo en G\u00e9nesis 39:6; \u00c9xodo 2:2, etc. Argumentan que (1) no se puede decir que un atributo moral \u00abpasa por alto\u00bb; (33:19a); (2) la LXX traduce <em>tubi<\/em> por <em>doxe<\/em> y, por lo tanto, muestra que se consideraba una exhibici\u00f3n visible de belleza; (3) Mois\u00e9s&#039; La solicitud era para <em>ver<\/em> la gloria de Dios y, dado que la solicitud era para lo visible, podemos esperar que la respuesta nos conceda lo visible. Esta primera objeci\u00f3n es probablemente demasiado literal. El hiphil de <em>&#039;br<\/em> (v 19a) se usa a menudo con objetos sin sentido (pecado, 2 Samuel 12:13; tiempo, Jerem\u00edas 46:17; maldad, Ester 8:3; reproche, Salmo 119:39). Todo lo que la oraci\u00f3n debe significar es: \u00abHar\u00e9 que percibas de manera directa lo bueno que soy\u00bb. Con respecto a la relaci\u00f3n entre &quot;gloria&quot; y &quot;bondad&quot; vea abajo. Childs (<em>Exodus<\/em>, 596), Hall (<em>Exodus<\/em>, 217) y Hyatt (<em>Exodus<\/em>, 317) interpretan <em>tubi<\/em> como moral m\u00e1s que est\u00e9tica.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn40\">\n<p>\u00c9xodo 33:20-23, que comienza (v 20a) y termina (v 23c) con la negativa de Dios de mostrarle a Mois\u00e9s su \u00abrostro\u00bb y que habla de Dios cubriendo a Mois\u00e9s con su mano en la hendidura de la roca mientras pasa su gloria (v 22), se descuida casi por completo en la escena del cumplimiento de 34:5-7. El \u00e9nfasis cambia completamente de una visi\u00f3n deslumbrante de la \u00abespalda\u00bb de Dios. al encuentro revelador a trav\u00e9s de la palabra personal de Dios. Childs (<em>Exodus<\/em>, 595) probablemente sugiere correctamente que se est\u00e1 usando otra tradici\u00f3n en 33:20-23. Su funci\u00f3n en el presente contexto, a juzgar por el repetido \u00abno ver\u00e1s mi rostro\u00bb, es enfatizar que mientras Dios est\u00e1 otorgando una profunda revelaci\u00f3n de s\u00ed mismo a Mois\u00e9s, todav\u00eda queda una intensidad de gloria que consumir\u00eda a un hombre si viera su plenitud. Por lo tanto, el pasaje funciona como una advertencia contra la presunci\u00f3n. <\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn41\">\n<p>El comentario de Bush aqu\u00ed suele estar bien equilibrado y vale la pena citarlo en detalle (<em>Notas<\/em>, 238): &quot;La exhibici\u00f3n m\u00e1s espl\u00e9ndida y deslumbrante de una gloria meramente <em>sensible<\/em> dejar\u00eda la mente insatisfecha, excepto en la medida en que pudiera considerarse como una especie de reflejo exterior de los atributos mentales y morales del car\u00e1cter correspondiente&#8230; Una revelaci\u00f3n gloriosa aunque parcial ciertamente debe hacerse a su vista; pero al mismo tiempo debe estar habilitado por medio de una iluminaci\u00f3n sobrenatural para penetrar m\u00e1s all\u00e1 de las im\u00e1genes sensuales y comprender su significado interior. Debe tener una percepci\u00f3n mental de aquellas perfecciones divinas que se desplegaron ilustremente en relaci\u00f3n con el sublime espect\u00e1culo de la Shekinah&#8230;.&quot;&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn42\">\n<p><em>Las obras de Jonathan Edwards<\/em> (Edimburgo: Banner of Truth, 1974) 1. 118 (cf. secciones IV y VI). V\u00e9ase la nota al pie siguiente para conocer sus argumentos.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn43\">\n<p><em>ESO<\/em> Der Name Jahwehs tambi\u00e9n Inbegriff der Herrlichkeit Jahwehs&quot; (cf. 950) dice: \u00abWeil sich mit Jahwehs Namen Ruhm (<em>tehilla<\/em>) verbindet (Sal. 48:11), kann <em>\u0161em Jhwh<\/em> als Synonym seiner &amp;# 39;Ehre&#039; (<em>kabod<\/em>, Jes. 59, 19; Sal. 102, 16; vgl. Sal. 72, 19; Neh. 9, 5) &#8230; eintreten.&quot; Podemos resumir los argumentos para identificar el nombre y la gloria de Dios de la siguiente manera: (1) Son intercambiables en paralelos sin\u00f3nimos (Salmos 8:1; 102:15; 148:13; Isa\u00edas 48:9, 11; 59:19) ; (2) se dice que Israel existe para la gloria y el nombre de Dios (Isa\u00edas 43:7; 46:13) (Jerem\u00edas 13:11); (3) los t\u00e9rminos aparecen construidos entre s\u00ed: &quot;la gloria de su nombre&quot; (Salmos 79:9; 29:2; 66:2; 96:8) y \u00abel nombre de su gloria\u00bb (Salmo 72:19; Nehem\u00edas 9:5); (4) cuando los hombres son llamados a \u00abdar a Dios la gloria debida a su nombre\u00bb; (Salmo 29:2) la \u00fanica raz\u00f3n es que hay una gloria en el nombre digna de tal glorificaci\u00f3n.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn44\">\n<p>Compare el <em>Midrash Tanhuma<\/em> (Wien, 1863) 3b citado en Str-B, 4\/1. 489: &quot;Mientras Mois\u00e9s se puso de pie y le habl\u00f3 a Dios: &#039;D\u00e9jame ver tu gloria&#039; (Ex. 33:18), lo que dijo fue: &#8216;Se\u00f1or del mundo, hazme saber con qu\u00e9 gu\u00eda gobiernas tu mundo&#8217;; como dice, &#039;Hazme saber tus caminos&#039; (\u00c9xodo 33:13). Dios le respondi\u00f3: &#039;S\u00ed, te mostrar\u00e9; Dejar\u00e9 pasar toda mi bondad ante ti, etc.&#039; (\u00c9xodo 33:19). Dios le dijo: &#039;Yo no estoy obligado a ning\u00fan hombre; todo lo que el hombre pueda hacer para cumplir los mandamientos, todav\u00eda lo pago por gracia; no que debo algo a los hombres, sino que lo pago por gracia&quot;; como dice, &#039;Ser\u00e9 misericordioso con quien tendr\u00e9 misericordia, y ser\u00e9 misericordioso con quien ser\u00e9 misericordioso&#039; (\u00c9xodo 33:19)\u201d. V\u00e9ase tambi\u00e9n <em>Deut. Rab.<\/em> 2 (197b), ib\u00edd.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<li id=\"fn45\">\n<p>Forster y Marston, <em>Estrategia<\/em> , 64-67, argumentan que lo que Dios dice aqu\u00ed y lo que Pablo dice en Romanos 9:15 solo tiene que ver con la estrategia de Dios en el plano de la historia y no tiene aplicaci\u00f3n al destino eterno de nadie. no puede inferirse del texto en \u00c9xodo, especialmente porque la libertad soberana de Dios implica el perd\u00f3n de los pecados y el castigo (34:6-7), los cuales afectan el destino eterno de uno en la medida en que los escritores del AT concibieron de un destino eterno.&nbsp;&#8617;<\/p>\n<\/li>\n<\/ol><\/div>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. La tarea y el enfoque Cuando un Neutestamentler entrenado se atreve a ofrecer a la comunidad acad\u00e9mica una interpretaci\u00f3n de un texto del AT, alguna justificaci\u00f3n est\u00e1 en orden. Despu\u00e9s de haber sido llamado a tomar una de las c\u00e1tedras de NT en la Universidad de Munich despu\u00e9s de la muerte prematura de Leonhard &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/prolegomenos-para-entender-romanos-914-15\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abProleg\u00f3menos para entender Romanos 9:14-15\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-12394","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12394","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12394"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12394\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12394"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12394"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12394"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}