{"id":13851,"date":"2022-07-26T14:24:25","date_gmt":"2022-07-26T19:24:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/john-newton-las-raices-duras-de-su-ternura-habitual\/"},"modified":"2022-07-26T14:24:25","modified_gmt":"2022-07-26T19:24:25","slug":"john-newton-las-raices-duras-de-su-ternura-habitual","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/john-newton-las-raices-duras-de-su-ternura-habitual\/","title":{"rendered":"John Newton: las ra\u00edces duras de su ternura habitual"},"content":{"rendered":"<div class='resource__body'>\n<p>John Newton naci\u00f3 el 24 de julio de 1725 en Londres de una madre piadosa y un padre marinero e irreligioso. Su madre muri\u00f3 cuando \u00e9l ten\u00eda seis a\u00f1os. Abandonado principalmente a s\u00ed mismo, Newton se convirti\u00f3 en un marinero libertino, un paria miserable en la costa de \u00c1frica occidental durante dos a\u00f1os; un capit\u00e1n de barco traficante de esclavos hasta que un ataque epil\u00e9ptico puso fin a su carrera; un \u201csupervisor de mareas\u201d bien pagado en Liverpool; un amado pastor de dos congregaciones en Olney y Londres durante 43 a\u00f1os; esposo devoto de Mar\u00eda durante 40 a\u00f1os hasta que ella muri\u00f3 en 1790; amigo personal de William Wilberforce, Charles Simeon, Henry Martyn, William Carey, John Wesley, George Whitefield; y, por \u00faltimo, el autor del himno m\u00e1s famoso en lengua inglesa, Amazing Grace. Muri\u00f3 el 21 de diciembre de 1807 a la edad de 82 a\u00f1os.<\/p>\n<h2 id=\"duradero-y-tierno\" data-linkify=\"true\">Duradero y Tierno<\/h2>\n<p>Adem\u00e1s de aparecer en casi todos los himnarios de la iglesia, \u201c&#8217;Amazing Grace&#8217; ha sido adaptado por decenas de artistas, desde m\u00fasica country hasta gospel y cantantes populares. . . . Judy Collins canta en la Capilla de St. Paul en la Universidad de Columbia y habla sobre c\u00f3mo esta canci\u00f3n la llev\u00f3 a trav\u00e9s de las profundidades de su alcoholismo. Jessye Norman env\u00eda &#8216;Amazing Grace&#8217; a trav\u00e9s de las candilejas en el escenario del Manhattan Center. Mientras est\u00e1 en Nashville, Johnny Cash visita una prisi\u00f3n y habla sobre el impacto del himno en los presos. La cantante de folk, Jean Ritchie, comparte una reuni\u00f3n de su familia extendida en Kentucky donde todos se regocijan juntos. &#8216;Amazing Grace&#8217; tambi\u00e9n aparece en el repertorio del Boys Choir of Harlem, que interpreta el himno tanto en Nueva York como en Jap\u00f3n\u201d. <\/p>\n<p>Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 estoy interesado en este hombre? Porque uno de mis grandes deseos es ver a los pastores cristianos tan fuertes y duraderos como las secuoyas, y tan tiernos y fragantes como un campo de tr\u00e9boles, inquebrantablemente duros en la \u201cdefensa y confirmaci\u00f3n\u201d de la verdad (Filipenses 1:7), e implacablemente humilde, paciente y misericordioso en el trato con la gente. Desde que llegu\u00e9 a Bel\u00e9n en 1980, esta visi\u00f3n del ministerio me ha llamado la atenci\u00f3n porque, poco despu\u00e9s de llegar, le\u00ed Mateo y Marcos y puse en el margen de mi Nuevo Testamento griego un \u00abto\u00bb (para dif\u00edcil) y un \u00abte\u00bb. \u201d (para tierno) al lado de todas las palabras y hechos de Jes\u00fas que encajan en una categor\u00eda u otra. \u00a1Qu\u00e9 mezcla era! Nunca nadie habl\u00f3 como este hombre.<\/p>\n<p>Me parece que siempre nos estamos cayendo del caballo de un lado o del otro en este asunto de ser duros y tiernos, cojeando ante la verdad cuando deber\u00edamos. tener coraz\u00f3n de le\u00f3n, o pelear con ira cuando deber\u00edamos estar llorando. S\u00e9 que es un riesgo retomar este tema y John Newton en un escenario como este, donde algunos de ustedes necesitan una buena (\u00a1tierna!) patada en los pantalones para ser m\u00e1s valientes, y otros confunden el coraje con lo que William Cowper llam\u00f3 \u201cun celo furioso y abusivo\u201d (Richard Cecil, Memoirs of the Rev. John Newton, en The Works of the Rev. John Newton, Vol. 1 (Edinburgh: The Banner of Truth Trust, 1985), p. 123). Oh, qu\u00e9 raros son los pastores que hablan con un coraz\u00f3n tierno y tienen una columna vertebral teol\u00f3gica de acero.<\/p>\n<p>Sue\u00f1o con tales pastores. Me gustar\u00eda ser uno alg\u00fan d\u00eda. Un pastor cuyo poder en la verdad es igualado por su mansedumbre. Cuya perspicacia teol\u00f3gica se corresponde con su manifiesta contrici\u00f3n. Cuyas alturas de intelecto son igualadas por sus profundidades de humildad. \u00a1S\u00ed, y al rev\u00e9s! Un pastor cuya calidez relacional se corresponde con su rigor de estudio, cuya inclinaci\u00f3n hacia la misericordia se corresponde con la vigilancia de su discernimiento b\u00edblico, y cuyo sentido del humor se ve superado por la seriedad de su vocaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Yo sue\u00f1o de grandes defensores de la verdadera doctrina que se conocen principalmente por el deleite que tienen en Dios y el gozo en Dios que traen al pueblo de Dios, que entran en controversia, cuando es necesario, no porque aman las ideas y los argumentos, sino porque aman Cristo y la iglesia.<\/p>\n<h2 id=\"Amantes de la doctrina que propagan el gozo\" data-linkify=\"true\">Amantes de la doctrina que propagan el gozo<\/h2>\n<p>Hay una imagen de esto en Hechos 15. \u00bfAlguna vez has notado la asombrosa unidad de las cosas aqu\u00ed que tendemos a desgarrar? Surge una falsa doctrina en Antioqu\u00eda: algunos comienzan a ense\u00f1ar: \u201cA menos que seas circuncidado. . . no pod\u00e9is ser salvos\u201d (vers\u00edculo 1). Pablo y Bernab\u00e9 intervienen en lo que Lucas llama \u201cno poca disensi\u00f3n y debate\u201d (vers\u00edculo 2). Entonces la iglesia decide enviarlos a Jerusal\u00e9n para arreglar el asunto. Y sorprendentemente, el vers\u00edculo 3 dice que en su camino al gran debate estaban \u201cdescribiendo en detalle la conversi\u00f3n de los gentiles, y estaban dando gran alegr\u00eda a todos los hermanos\u201d (vers\u00edculo 3).<\/p>\n<p>Esto es mi visi\u00f3n: Los grandes debatientes en camino a un enfrentamiento de vida o muerte de controversia doctrinal, tan emocionados por la misericordia y el poder de Dios en el evangelio, que est\u00e1n esparciendo gozo dondequiera que vayan. \u00a1Oh, cu\u00e1ntos hay hoy que nos dicen que la controversia s\u00f3lo mata el gozo y arruina la iglesia; y, oh, cu\u00e1ntos otros hay que, en su camino hacia la controversia, no sienten gozo ni difunden gozo en la preciosidad de Cristo y su salvaci\u00f3n. Uno de los objetivos de esta conferencia desde 1988 ha sido decir una y otra vez: es posible y necesario ser tan fuerte y resistente para la verdad como una secoya y tan tierno y fragante para Cristo como un campo de tr\u00e9bol.<\/p>\n<h2 id=\"no-perfect-pastors\" data-linkify=\"true\">No hay pastores perfectos<\/h2>\n<p>As\u00ed que ahora, con la ayuda de la vida de John Newton, quiero decirlo de nuevo. Y no se equivoquen: nuestros h\u00e9roes tienen pies de barro. No hay pastores perfectos. El propio Newton nos advierte:<\/p>\n<p>En mi imaginaci\u00f3n, a veces imagino que podr\u00eda [crear] un ministro perfecto. Tomo la elocuencia de \u2013, el conocimiento de \u2014, el celo de \u2014, y la mansedumbre, la ternura y la piedad pastorales de \u2014&gt;: Entonces, poni\u00e9ndolos todos juntos en un solo hombre, me digo a m\u00ed mismo: \u201cEsto ser\u00eda un ministro perfecto.\u201d Ahora bien, hay Uno que, si quisiera, podr\u00eda realmente hacer esto; pero nunca lo hizo. Ha cre\u00eddo conveniente hacer lo contrario, y repartir estos dones a cada hombre por separado seg\u00fan su voluntad (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 107).<\/p>\n<p>As\u00ed que ni nosotros ni Newton seremos nunca todo lo que deber\u00edamos ser. Pero, oh, cu\u00e1nto m\u00e1s como el Gran Pastor deber\u00edamos anhelar ser. Newton ten\u00eda sus puntos fuertes y quiero que aprendamos de ellos. A veces sus fortalezas fueron su debilidad, pero eso tambi\u00e9n ser\u00e1 instructivo. Nuestro tema es \u201clas duras ra\u00edces de la ternura habitual de John Newton\u201d. Su gran fortaleza fue \u201chablar la verdad en amor\u201d. Mientras escucha, preste atenci\u00f3n a lo que necesita, no a lo que necesita el pastor del otro lado de la ciudad. \u00bfDe qu\u00e9 lado del caballo te est\u00e1s cayendo?<\/p>\n<p>Empiezo con un breve relato de su vida, porque para Newton, su vida fue el testimonio m\u00e1s claro de la misericordia desgarradora de Dios que jam\u00e1s haya visto. Incluso al final de su vida, todav\u00eda se maravilla de haber sido salvo y llamado a predicar el evangelio de la gracia. De su \u00faltima voluntad y testamento leemos:<\/p>\n<p>Encomiendo mi alma a mi misericordioso Dios y Salvador, quien misericordiosamente me perdon\u00f3 y me preserv\u00f3, cuando yo era ap\u00f3stata, blasfemo e incr\u00e9dulo, y me libr\u00f3 del estado de miseria en la costa de \u00c1frica en que me hab\u00eda sumido mi obstinada maldad; y que se ha complacido en admitirme (aunque muy indigno) para predicar su glorioso evangelio (Ibid., p. 90).<\/p>\n<p>Esta es una de las ra\u00edces m\u00e1s profundas de su ternura habitual. No pudo superar la maravilla de su propio rescate por pura y triunfante gracia.<\/p>\n<h2 id=\"newton-s-youth-and-childhood\" data-linkify=\"true\">La juventud y la infancia de Newton<\/p>\n<p> h2&gt; <\/p>\n<p>La madre de Newton era una congregacionalista devota y le ense\u00f1\u00f3 a su \u00fanico hijo, John, el Catecismo de Westminster y los himnos de Isaac Watts. Pero ella muri\u00f3 en 1732 cuando John ten\u00eda seis a\u00f1os, y la segunda esposa de su padre no ten\u00eda ning\u00fan inter\u00e9s espiritual. Newton escribi\u00f3 en su <em>Narrativa<\/em> que estuvo en la escuela solo dos de todos sus a\u00f1os de crecimiento, de los ocho a los diez a\u00f1os, en un internado en Stratford. As\u00ed que fue principalmente autodidacta, y eso sigui\u00f3 siendo as\u00ed toda su vida. Nunca tuvo una educaci\u00f3n teol\u00f3gica formal.<\/p>\n<p>A la edad de once a\u00f1os comenz\u00f3 a navegar con su padre e hizo cinco viajes al Mediterr\u00e1neo hasta los 18. Escribi\u00f3 sobre su relaci\u00f3n: \u201cEstoy seguro de que \u00e9l me amaba, pero no parec\u00eda dispuesto a que yo lo supiera. Yo estaba con \u00e9l en un estado de miedo y esclavitud. Su severidad. . . rompi\u00f3 y atemoriz\u00f3 mi esp\u00edritu\u201d (Ib\u00edd., p. 2).<\/p>\n<h2 id=\"a-durable-romance\" data-linkify=\"true\">Un romance duradero<\/h2>\n<p>Cuando \u00e9l Ten\u00eda 17 a\u00f1os conoci\u00f3 a Mary Catlett y se enamor\u00f3 de ella. Ten\u00eda 13 a\u00f1os. Durante los siguientes siete a\u00f1os de viajes y miseria, \u00e9l so\u00f1\u00f3 con ella. \u201cNinguna de las escenas de miseria y maldad que experiment\u00e9 despu\u00e9s la desterr\u00f3 ni una sola hora de mis pensamientos despiertos durante los siete a\u00f1os siguientes\u201d (Ib\u00edd., p. 6). Eventualmente se casaron cuando \u00e9l ten\u00eda 24 a\u00f1os y estuvieron casados durante 40 a\u00f1os hasta que ella muri\u00f3 en 1790. Su amor por ella fue extraordinario antes y despu\u00e9s del matrimonio. Tres a\u00f1os despu\u00e9s de que ella muriera, \u00e9l public\u00f3 una colecci\u00f3n de cartas que le hab\u00eda escrito en tres viajes a \u00c1frica despu\u00e9s de casarse.<\/p>\n<h2 id=\"moral-ruin-and-misery\" data-linkify=\"true\">Ruina moral y miseria<\/h2>\n<p>Fue presionado para el servicio naval en contra de su voluntad cuando ten\u00eda 18 a\u00f1os y naveg\u00f3 amargamente en el <em>Harwich<\/em> como guardiamarina. Su amigo y bi\u00f3grafo, Richard Cecil, dice: \u201cLos compa\u00f1eros con los que se reuni\u00f3 aqu\u00ed completaron la ruina de sus principios\u201d (Ibid., p. 9). De s\u00ed mismo escribi\u00f3: \u201cYo era capaz de cualquier cosa; No ten\u00eda ante mis ojos el menor temor de Dios, ni (que yo recuerde) la menor sensibilidad de conciencia. . . . Mi amor por [Mar\u00eda] era ahora el \u00fanico freno que me quedaba\u201d (Ib\u00edd., p. 12). En una de sus visitas a casa, abandon\u00f3 el barco y fue capturado, \u201cencerrado dos d\u00edas en la caseta de vigilancia; . . . mantuvo un tiempo en los hierros. . . despojado y azotado p\u00fablicamente, degradado de su cargo\u201d (Ibid., p.10).<\/p>\n<p>Cuando ten\u00eda veinte a\u00f1os, lo sacaron de su barco en unas islas peque\u00f1as al sureste de Sierra Leona, \u00c1frica occidental. , y durante aproximadamente un a\u00f1o y medio vivi\u00f3 como un esclavo virtual en circunstancias casi indigentes. La esposa de su amo lo despreci\u00f3 y lo trat\u00f3 con crueldad. Escribi\u00f3 que incluso los esclavos africanos tratar\u00edan de pasarle comida de contrabando de sus propias raciones escasas (Ibid., p. 16). M\u00e1s adelante en su vida, se maravill\u00f3 de la forma aparentemente accidental en que un barco ancl\u00f3 en su isla despu\u00e9s de ver algo de humo, y result\u00f3 ser el barco con un capit\u00e1n que conoc\u00eda al padre de Newton y logr\u00f3 liberarlo de su esclavitud (Ibid., p. 78). Eso fue en febrero de 1747. A\u00fan no hab\u00eda cumplido los 21 a\u00f1os y Dios estaba a punto de acercarse.<\/p>\n<h3 id=\"la-preciosa-tormenta-en-el-mar\" data-linkify=\"true\">La Preciosa Tormenta en el mar<\/h3>\n<p>El barco tuvo negocios en el mar durante m\u00e1s de un a\u00f1o. Luego, el 21 de marzo de 1748, de camino a Inglaterra en el Atl\u00e1ntico Norte, Dios actu\u00f3 para rescatar al \u201cblasfemo africano\u201d. En este d\u00eda 57 a\u00f1os despu\u00e9s, en 1805, cuando Newton ten\u00eda 80 a\u00f1os, escribi\u00f3 en su diario: \u201c21 de marzo de 1805. No puedo escribir bien. Pero me esfuerzo por observar el regreso de este d\u00eda con humillaci\u00f3n, oraci\u00f3n y alabanza\u201d (D. Bruce Hindmarsh, John Newton and the English Evangelical Tradition (Grand Rapids: Eerdmans Publishing Company, 2001), p. 13). Hab\u00eda marcado el d\u00eda como sagrado y precioso durante m\u00e1s de medio siglo.<\/p>\n<p>Se despert\u00f3 en la noche con una tormenta violenta cuando su habitaci\u00f3n comenz\u00f3 a llenarse de agua. Mientras corr\u00eda hacia la cubierta, el capit\u00e1n lo detuvo y le hizo buscar un cuchillo. El hombre que subi\u00f3 en su lugar fue arrastrado inmediatamente por la borda (Richard Cecil, Memoirs of the Rev. John Newton, p. 25). Fue asignado a las bombas y se escuch\u00f3 a s\u00ed mismo decir: \u201cSi esto no funciona, el Se\u00f1or tenga misericordia de nosotros\u201d (Ib\u00edd., p. 26). Era la primera vez que expresaba la necesidad de misericordia en muchos a\u00f1os.<\/p>\n<p>Hizo funcionar las bombas desde las tres de la ma\u00f1ana hasta el mediod\u00eda, durmi\u00f3 durante una hora, y luego tom\u00f3 el tim\u00f3n y dirigi\u00f3 el barco hasta doce de la noche. Al volante tuvo tiempo de reflexionar sobre su vida y su condici\u00f3n espiritual. A eso de las seis de la tarde del d\u00eda siguiente, parec\u00eda que pod\u00eda haber esperanza. \u201cMe pareci\u00f3 ver la mano de Dios desplegada a nuestro favor. Empec\u00e9 a orar: no pod\u00eda pronunciar la oraci\u00f3n de fe; No podr\u00eda acercarme a un Dios reconciliado y llamarlo <em>Padre<\/em>. . . los principios sin consuelo de la infidelidad estaban profundamente clavados; . . . . La gran pregunta ahora era c\u00f3mo obtener <em>fe<\/em>\u201d (Ib\u00edd., p. 28).<\/p>\n<p>Encontr\u00f3 una Biblia y obtuvo ayuda de Lucas 11:13, que promete el Esp\u00edritu Santo a los que lo piden. \u00c9l razon\u00f3: \u201cSi este libro es verdadero, la promesa en este pasaje tambi\u00e9n debe ser verdadera. Tengo necesidad de ese mismo Esp\u00edritu, por el cual todo fue escrito, para poder entenderlo correctamente. \u00c9l se ha comprometido aqu\u00ed a dar ese Esp\u00edritu a aquellos que lo piden: por eso debo orar por \u00e9l; y, si es de Dios, cumplir\u00e1 su propia palabra\u201d (Ib\u00edd.).<\/p>\n<p>Pas\u00f3 el resto del viaje con profunda seriedad mientras le\u00eda y oraba sobre las Escrituras. El 8 de abril fondearon en Irlanda, y al d\u00eda siguiente la tormenta en el mar fue tan violenta que seguramente se habr\u00edan hundido. Newton describi\u00f3 lo que Dios hab\u00eda hecho en esas dos semanas:<\/p>\n<p>Hasta aqu\u00ed me respondieron que antes de llegar a Irlanda, ten\u00eda una evidencia satisfactoria en mi propia mente de la verdad del Evangelio, tal como se considera en mismo, y de su idoneidad exacta para responder a todas mis necesidades. . . . Yo estaba en necesidad de un Salvador Todopoderoso; y uno as\u00ed lo encontr\u00e9 descrito en el Nuevo Testamento. Hasta aqu\u00ed el Se\u00f1or hab\u00eda obrado una cosa maravillosa: ya no era un incr\u00e9dulo: renunci\u00e9 de coraz\u00f3n a mi anterior blasfemia y hab\u00eda adoptado algunas nociones correctas; estaba seriamente dispuesto, y sinceramente conmovido con un sentido de la misericordia inmerecida que hab\u00eda recibido, al ser puesto a salvo a trav\u00e9s de tantos peligros. Lament\u00e9 mi vida pasada malgastada y me propuse una reforma inmediata. Me liber\u00e9 por completo del h\u00e1bito de maldecir, que parec\u00eda haber estado tan profundamente arraigado en m\u00ed como una segunda naturaleza. Por lo tanto, seg\u00fan todas las apariencias, yo era un hombre nuevo (Ibid., p. 32).<\/p>\n<p>Fue un cambio notable pero, desde su punto de vista maduro posterior, Newton no lo vio como una conversi\u00f3n total.<\/p>\n<p>Fui muy deficiente en muchos aspectos. Estaba en cierto grado afectado por un sentido de mis enormes pecados, pero era poco consciente de los males innatos de mi coraz\u00f3n. No ten\u00eda miedo de. . . la vida oculta del cristiano, en cuanto consiste en la comuni\u00f3n con Dios por Jesucristo: una continua dependencia de \u00e9l. . . . Reconoc\u00ed la misericordia del Se\u00f1or al perdonar lo pasado, pero depend\u00ed principalmente de mi propia resoluci\u00f3n de hacerlo mejor para el tiempo venidero. . . . No puedo considerarme creyente (en el pleno sentido de la palabra) hasta mucho tiempo despu\u00e9s\u201d (Ib\u00edd., p\u00e1gs. 32\u201333). Durante seis a\u00f1os despu\u00e9s de este tiempo, dijo que no ten\u00eda ning\u00fan \u201camigo cristiano o ministro fiel que me aconsejara\u201d (Ib\u00edd., p. 33). Se convirti\u00f3 en el capit\u00e1n de un barco de comercio de esclavos y se hizo a la mar nuevamente hasta diciembre de 1749. En su madurez, lleg\u00f3 a sentir un intenso remordimiento por su participaci\u00f3n en el comercio de esclavos y se uni\u00f3 a William Wilberforce para oponerse a \u00e9l. Treinta a\u00f1os despu\u00e9s de dejar el mar, escribi\u00f3 un ensayo, Pensamientos sobre el comercio de esclavos africanos, que cerr\u00f3 con una referencia a \u201cun comercio tan inicuo, tan cruel, tan opresivo, tan destructivo, como el comercio de esclavos africanos\u201d. (John Newton, \u201cPensamientos sobre el comercio de esclavos africanos\u201d, en <em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 6 (Edinburgh: The Banner of Truth Trust, 1985), p. 123)<\/p>\n<p>El 1 de febrero de 1750 se casa con Mar\u00eda. Ese junio, su padre se ahog\u00f3 mientras nadaba en la bah\u00eda de Hudson. Hizo tres largos viajes despu\u00e9s del matrimonio y dej\u00f3 sola a Mary durante 10 a 13 meses cada vez. Luego, en noviembre de 1754 tuvo un ataque epil\u00e9ptico y nunca m\u00e1s naveg\u00f3.<\/p>\n<h2 id=\"autodidacta\" data-linkify=\"true\">Autodidacta<\/h2>\n<p>En los a\u00f1os entre su navegaci\u00f3n y su pastorado en Olney fue Surveyor of Tides en Liverpool y un laico ministerial muy activo. Interactu\u00f3 con evang\u00e9licos de las alas anglicana e independiente del Despertar. Fue especialmente tomado por George Whitefield e \u201cincluso fue etiquetado con el ep\u00edteto &#8216;Little Whitefield&#8217; por su asistencia constante al evangelista\u201d (D. Bruce Hindmarsh, \u201c&#8217;I Am a Sort of Middle-Man&#8217;\u201d: The Politically Correct Evangelicalism de John Newton\u201d, en <em>Amazing Grace: Evangelicalism in Australia, Britain, Canada, and the United States<\/em>, editado por George Rawlyk y Mark Noll (Grand Rapids: Baker Book House, 1993), p\u00e1g. 32). Se dedic\u00f3 a un riguroso programa de autoaprendizaje y se aplic\u00f3 al griego, al hebreo y al sir\u00edaco. \u00c9l dijo: \u201cTen\u00eda algunas esperanzas de que tal vez, tarde o temprano, [Cristo] podr\u00eda llamarme a su servicio. Creo que fue una esperanza lejana de esto lo que me determin\u00f3 a estudiar las Escrituras originales\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 50. M\u00e1s adelante en su ministerio, Newton aconsej\u00f3 a un joven ministro, \u201cLas Escrituras originales bien merecen sus esfuerzos, y los recompensar\u00e1n ricamente\u201d (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol.1., p. 143). En cuanto a los idiomas, dice: \u00abNo debe pensar que he alcanzado, o que alguna vez pretend\u00ed, una habilidad cr\u00edtica en ninguno de estos: &#8230; En hebreo, puedo leer los Libros hist\u00f3ricos y los Salmos con una facilidad tolerable; pero, en las partes prof\u00e9ticas y dif\u00edciles, con frecuencia me veo obligado a recurrir a l\u00e9xicos, etc. Sin embargo, s\u00e9 tanto como para poder, con las ayudas que tengo a mano, juzgar por m\u00ed mismo el significado de cualquier pasaje que tenga ocasi\u00f3n de leer. consultar\u201d [Richard Cecil, Memoirs of the Rev. John Newton, pp. 49-50]).<\/p>\n<p>Junto con estos estaba leyendo \u201clos mejores escritores en teolog\u00eda\u201d en lat\u00edn e ingl\u00e9s. ish y franc\u00e9s (que aprendi\u00f3 solo mientras estaba en el mar), pero se dedic\u00f3 principalmente a las Escrituras (Ibid., p. 50). El resultado teol\u00f3gico de este estudio, junto con su experiencia personal de la gracia, lo resume Bruce Hindmarsh: \u201cA principios de la d\u00e9cada de 1760, la formaci\u00f3n teol\u00f3gica de Newton estaba completa y habr\u00eda pocos realineamientos significativos de sus creencias esenciales. Era un calvinista de cinco puntos\u201d (D. Bruce Hindmarsh, \u201c&#8217;Soy una especie de intermediario&#8217;\u201d, p. 42). Pero el esp\u00edritu de su calvinismo era dulce y tierno, que es una de las grandes preocupaciones de este mensaje.<\/p>\n<h2 id=\"dos-pastores-sin-hijos-y-el-cielo\" data-linkify=\"true\">Dos pastorados, sin hijos y el cielo<\/h2>\n<p>En 1764 acept\u00f3 el llamado al pastorado de la parroquia de la Iglesia de Inglaterra en Olney y sirvi\u00f3 all\u00ed durante casi 16 a\u00f1os. Luego acept\u00f3 el llamado a los 54 a\u00f1os a St. Mary&#8217;s Woolnoth en Londres, donde comenz\u00f3 su ministerio de 27 a\u00f1os el 8 de diciembre de 1779. La \u00faltima vez que estuvo en el p\u00falpito de St. Mary&#8217;s fue en octubre de 1806 cuando ten\u00eda 81 a\u00f1os. a\u00f1os. Sus ojos y o\u00eddos estaban fallando y su buen amigo Richard Cecil le sugiri\u00f3 que dejara de predicar cuando cumpliera ochenta a\u00f1os, a lo que Newton respondi\u00f3: \u201c\u00a1Qu\u00e9! \u00bfDeber\u00e1 el viejo blasfemo africano detenerse mientras pueda hablar? (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 88)<\/p>\n<p>John y Mary no ten\u00edan hijos propios, pero adoptaron dos sobrinas. Cuando Mary muri\u00f3 17 a\u00f1os antes que John, Newton viv\u00eda con la familia de una de estas sobrinas y ella lo cuidaba tanto como a cualquier hija. Muri\u00f3 el 21 de diciembre de 1807 a la edad de 82 a\u00f1os. Un mes antes de morir expres\u00f3 su fe asentada:<\/p>\n<p>Mucho es morir; y, cuando la carne y el coraz\u00f3n fallan, tener a Dios como fortaleza de nuestro coraz\u00f3n y nuestra porci\u00f3n para siempre. Yo s\u00e9 a qui\u00e9n he cre\u00eddo, y \u00e9l es poderoso para guardar mi compromiso para aquel gran d\u00eda. Por lo dem\u00e1s, me est\u00e1 guardada la corona de justicia, que el Se\u00f1or, juez justo, me dar\u00e1 en aquel d\u00eda (Ib\u00edd., p. 89).<\/p>\n<p>La mejor manera de conocer estos pastorados es pasar ahora de una narraci\u00f3n de su vida al tema de este mensaje, a saber, \u201cLas ra\u00edces duras de la ternura habitual de John Newton\u201d. Esta ternura y estas ra\u00edces se ven en este notable ministerio pastoral por m\u00e1s de 40 a\u00f1os.<\/p>\n<h2 id=\"newton-s-habitual-ternness\" data-linkify=\"true\">La Habitual Ternura de Newton<\/h2>\n<p>La frase \u201cternura habitual\u201d es una frase del propio Newton para describir la forma en que debe vivir un creyente. Escribiendo a un amigo describe la vida del creyente: \u201c\u00c9l cree y siente su propia debilidad e indignidad, y vive de la gracia y del amor perdonador de su Se\u00f1or. Esto le da una ternura y gentileza de esp\u00edritu habituales\u201d (The Works of the Rev. John Newton, Vol. 1, p. 170). Ya est\u00e1 claro cu\u00e1les son algunas de las ra\u00edces de la ternura en esa oraci\u00f3n, pero antes de mirarlas m\u00e1s de cerca, tomemos algunas instant\u00e1neas de la \u00abternura habitual\u00bb de este hombre.<\/p>\n<p>Ser\u00e1 \u00fatil hablar de personas y patrones. Es decir, a qui\u00e9n fue tierno; y \u00bfqu\u00e9 forma tom\u00f3 su ternura?<\/p>\n<h2 id=\"amar-a-la-gente-a-primera-vista\" data-linkify=\"true\">Amar a la gente a primera vista<\/h2>\n<p>Richard Cecil dijo , \u00abSe\u00f1or. Newton no pod\u00eda vivir m\u00e1s de lo que pod\u00eda <em>amar<\/em>\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 95). Su amor a la gente fue la firma de su vida. Esto era cierto para grupos de personas y personas individuales. Am\u00f3 a los que perecen y am\u00f3 a su propio reba\u00f1o de redimidos.<\/p>\n<p>Quien . . . ha gustado del amor de Cristo, y ha conocido, por su propia experiencia, la necesidad y el valor de la redenci\u00f3n, est\u00e1 capacitado, s\u00ed, est\u00e1 obligado a amar a sus semejantes. <em>Los ama a primera vista<\/em>; y, si la providencia de Dios le encomienda una dispensaci\u00f3n del evangelio y el cuidado de las almas, sentir\u00e1 las m\u00e1s c\u00e1lidas emociones de amistad y ternura, mientras les ruega por las tiernas misericordias de Dios, y aun mientras les advierte con sus terrores (The Works of the Rev. John Newton, Vol. 5, p. 132, \u00e9nfasis a\u00f1adido).<\/p>\n<p>Es la frase \u00aba primera vista\u00bb la que se destaca en esta cita. El primer reflejo de Newton fue amar a las personas perdidas. Cuando habla a los incr\u00e9dulos, habla as\u00ed:<\/p>\n<p>Un bienqueriente de tu alma te asegura que, ya sea que sepas estas cosas o no, son realidades importantes. . . . \u00a1Oh, escucha la voz de advertencia! Huid de la ira venidera. Te ruego que los ojos de tu mente se abran, entonces ver\u00e1s tu peligro y seguir\u00e1s con alegr\u00eda la luz brillante de la Palabra (Richard Cecil, <em>The Life of John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse ( Fearn, Ross-shire, Great Britain: Christian Focus Publications, 2000). P\u00e1g. 351. Ten\u00eda una preocupaci\u00f3n especial por los marineros y lamentaba su negligencia en la evangelizaci\u00f3n y las publicaciones cristianas. Eventualmente escribi\u00f3 un prefacio para un libro devocional dise\u00f1ado especialmente para marineros. V\u00e9ase Richard Cecil, The Life of John Newton, editado por Marylynn Rousse, p\u00e1gs. 76\u201377, 347\u2013348).<\/p>\n<h2 id=\"suffer-the-little-children-to-come\">Deja que vengan los ni\u00f1os peque\u00f1os<\/h2>\n<p>Una se\u00f1al clara de la ternura cristiana es el amor por los ni\u00f1os. \u201cDejad que los ni\u00f1os vengan a m\u00ed y no se lo impid\u00e1is\u201d (Marcos 10,14) es el distintivo de ternura que llev\u00f3 Jes\u00fas. Cuando Newton lleg\u00f3 a Olney, una de las primeras cosas que hizo fue comenzar una reuni\u00f3n para ni\u00f1os los jueves por la tarde. \u00c9l mismo se reuni\u00f3 con ellos y les dio asignaciones y les habl\u00f3 de la Biblia. En un momento dijo: \u201cSupongo que tengo 200 que asistir\u00e1n constantemente\u201d (Richard Cecil, The Life of John Newton, editado por Marylynn Rousse, p. 143). Y lo que lo hizo m\u00e1s notable para sus feligreses fue que las reuniones estaban abiertas a todos los ni\u00f1os, no solo a los miembros de su iglesia.<\/p>\n<p>Josiah Bull dijo: \u201cLos j\u00f3venes especialmente ten\u00edan un lugar c\u00e1lido en su afectuoso coraz\u00f3n. . . . Sr. Jay. . . relata que una vez un peque\u00f1o marinero con su padre visit\u00f3 al Sr. Newton. Tom\u00f3 al ni\u00f1o entre sus rodillas, le dijo que \u00e9l mismo hab\u00eda estado mucho en el mar y luego le cant\u00f3 parte de una canci\u00f3n naval\u201d (Josiah Bull, \u201cBut Now I See\u201d: <em>[The Life of John Newton] ( *( https:\/\/banneroftruth.org\/us\/store\/history-biography\/life-of-john-newton\/)<\/em>, (Edimburgo: The Banner of to Truth Trust, 1998, original 1868), p\u00e1gs. . 366-367).<\/p>\n<h2 id=\"los-reba\u00f1os\" data-linkify=\"true\">Los reba\u00f1os<\/h2>\n<p>Durante cuarenta y tres a\u00f1os, sus dos reba\u00f1os ocuparon un lugar especialmente tierno en su coraz\u00f3n. Richard Cecil dijo que la predicaci\u00f3n de Newton a menudo no estaba bien preparada, ni era cuidadosa o \u00abgraciosa\u00bb en la entrega. Pero, dijo, \u00ab\u00c9l pose\u00eda. . . tanto afecto por su gente, y tanto celo por sus mejores intereses , que el defecto de su manera era poca consideraci\u00f3n con sus oyentes constantes \u00ab(Richard Cecil, Memoirs of the Rev. John Newton, p. 92). Una vez se quej\u00f3 en una carta de su ocupaci\u00f3n: \u00abRara vez tengo una hora libre de la interrupci\u00f3n Cartas, que deben ser respondidas, visitantes que deben ser recibido, asunto que debe ser atendido. Tengo muchas ovejas y corderos que cuidar, almas enfermas y afligidas amadas por el Se\u00f1or; y <em>por lo tanto, todo lo que se detenga, no debe ser descuidado<\/em>\u201d (Richard Cecil, <em>The Life of John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, p. 139, \u00e9nfasis a\u00f1adido). <\/p>\n<h2 id=\"ministro-a-los-deprimidos\" data-linkify=\"true\">Ministro a los Deprimidos<\/h2>\n<p>La ternura de Newton conmovi\u00f3 tanto a individuos como a grupos. El ejemplo m\u00e1s notable de esto fue, por supuesto, William Cowper, el poeta enfermo mental y escritor de himnos que vino a vivir a Olney durante doce de los diecis\u00e9is a\u00f1os que Newton pas\u00f3 all\u00ed. Newton llev\u00f3 a Cowper a su casa durante cinco meses durante una temporada y catorce meses durante otra cuando estaba tan deprimido que le resultaba dif\u00edcil funcionar solo. De hecho, Richard Cecil dijo que durante toda la vida de Newton, \u201cSu casa fue un asilo para los perplejos o afligidos\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 95). Newton dice de la estad\u00eda de Cowper: \u201cDurante casi 12 a\u00f1os, rara vez nos separamos durante siete horas seguidas, cuando est\u00e1bamos despiertos y en casa: las primeras seis las pas\u00e9 a diario admir\u00e1ndolo y tratando de imitarlo: durante las segundas seis, camin\u00f3 pensativamente con \u00e9l en el valle de sombra de muerte\u201d (Richard Cecil, <em>The Life of John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, p. 125).<\/p>\n<p>Cuando el hermano de Cowper muri\u00f3 en 1770, Newton resolvi\u00f3 ayudarlo colaborando con \u00e9l en la escritura de himnos para la iglesia. Estos llegaron a ser conocidos como <em>The Olney Hymns<\/em>. Pero pronto Cowper fue emocionalmente incapaz de llevar a cabo su parte del plan. Newton presion\u00f3 para escribir un himno a la semana sin Cowper hasta que hubo m\u00e1s de 300. Sesenta y siete se atribuyen a William Cowper (Ib\u00edd.). El \u00faltimo himno que compuso Cowper para los Olney Hymns fue \u201cGod Moves in a Mysterious Way\u201d, al que titul\u00f3 \u201cLight Shining out of Darkness\u201d. Al d\u00eda siguiente, en enero de 1773, se hundi\u00f3 en la depresi\u00f3n m\u00e1s negra y nunca m\u00e1s fue a escuchar predicar a Newton. Newton predic\u00f3 su serm\u00f3n f\u00fanebre siete a\u00f1os despu\u00e9s y explic\u00f3 lo que sucedi\u00f3 y c\u00f3mo respondi\u00f3.<\/p>\n<p>Tom\u00f3 t\u00e9 conmigo por la tarde. A la ma\u00f1ana siguiente una violenta tormenta se apoder\u00f3 de \u00e9l. . . . Sol\u00eda visitarlo a menudo, pero ninguna discusi\u00f3n pod\u00eda prevalecer con \u00e9l para que viniera a verme. Sol\u00eda se\u00f1alar con el dedo a la iglesia y decir: \u201cT\u00fa sabes el consuelo que he tenido all\u00ed y c\u00f3mo he visto la gloria del Se\u00f1or en Su casa, y hasta que no vaya all\u00ed no ir\u00e9 a ning\u00fan otro lado\u201d. Fue uno de los que salieron de grandes tribulaciones. Sufri\u00f3 mucho aqu\u00ed durante veintisiete a\u00f1os, pero la eternidad es suficiente para enmendarlo todo. Porque qu\u00e9 es todo lo que soport\u00f3 en esta vida, en comparaci\u00f3n con el resto que queda para los hijos de Dios (Richard Cecil, <em>The Life of John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, pp. 129\u2013130) .<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 habr\u00edamos hecho la mayor\u00eda de nosotros con una persona deprimida que apenas pod\u00eda salir de su casa? William Jay resumi\u00f3 la respuesta de Newton: \u201cTen\u00eda la disposici\u00f3n m\u00e1s tierna; y siempre consider\u00f3 juiciosamente la depresi\u00f3n y el abatimiento de su amigo como un efecto f\u00edsico, por el cual oraba, pero nunca razon\u00f3 ni discuti\u00f3 con \u00e9l al respecto\u201d (Ib\u00edd., p. 282).<\/p>\n<h2 id=\" satan\u00e1s no te amar\u00e1 por esto\" data-linkify=\"true\">Satan\u00e1s no te amar\u00e1 por esto<\/h2>\n<p>Otro ejemplo de su ternura hacia un individuo es el caso del misionero , Henry Mart\u00edn. El joven Martyn estaba muy desalentado por algunas cr\u00edticas que hab\u00eda recibido sobre su \u201cmanera ins\u00edpida e inanimada en el p\u00falpito\u201d. Acudi\u00f3 a Newton, quien bloque\u00f3 cada uno de los desalientos de Martyn con esperanza. Martyn escribi\u00f3 en su diario (25 de abril de 1805) que cuando Newton se enter\u00f3 de las cr\u00edticas que hab\u00eda recibido,<\/p>\n<p>Dijo que hab\u00eda o\u00eddo hablar de un jardinero inteligente, que sembrar\u00eda semillas cuando la carne se sacrificara. asado, y se comprometi\u00f3 a producir una ensalada para cuando estuviera lista, pero el Se\u00f1or no sembr\u00f3 robles de esta manera. Sobre mi dicho de que tal vez nunca vivir\u00eda para ver muchos frutos; \u00e9l respondi\u00f3 que deber\u00eda tener la vista de p\u00e1jaro, que ser\u00eda mucho mejor. Cuando habl\u00e9 de la oposici\u00f3n con la que probablemente me encontrar\u00eda, dijo que supon\u00eda que Satan\u00e1s no me amar\u00eda por lo que estaba a punto de hacer. El anciano or\u00f3 despu\u00e9s con dulce sencillez (Ibid., p. 184).<\/p>\n<p>Si hubiera tiempo, podr\u00edamos detenernos en otro ejemplo de notable paciencia y ternura hacia Thomas Scott, quien era un liberal, \u00abcasi cl\u00e9rigo sociniano\u201d en una parroquia vecina. Scott se burl\u00f3 de las convicciones evang\u00e9licas de Newton. Pero al final, la mezcla de bondad y verdad llena de esperanza de Newton rompi\u00f3 la oposici\u00f3n de Scott. Scott coment\u00f3 m\u00e1s tarde: \u201cBajo circunstancias desalentadoras, tuve la oportunidad de visitarlo; y su discurso me consol\u00f3 y edific\u00f3 tanto, que mi coraz\u00f3n, siendo por este medio aliviado de su carga, se volvi\u00f3 susceptible de sentir afecto por \u00e9l\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 67). Scott se transform\u00f3 personal y teol\u00f3gicamente y escribi\u00f3 un libro llamado La fuerza de la verdad y se convirti\u00f3 en ministro en Olney cuando Newton se fue.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s de centrarse en las personas que se beneficiaron de la ternura habitual de Newton, ser\u00e1 \u00fatil mirar tambi\u00e9n en lo que podr\u00edamos llamar algunos de los patrones de su ternura.<\/p>\n<h2 id=\"ni-ahuyentado-ni-arrastrado\" data-linkify=\"true\">Ni ahuyentado ni arrebatado<\/h2>\n<p>Una forma de describir el patr\u00f3n de ternura de Newton es decir que era paciente y perspicaz. Capta este equilibrio cuando dice: \u201cApolo se reuni\u00f3 con dos personas sinceras en la iglesia: ni se escaparon porque era legal, ni se dejaron llevar porque era elocuente\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p\u00e1g. 101). En otras palabras, Newton no se dejaba llevar por las imperfecciones de las personas y no estaba demasiado impresionado por sus dones. Era paciente y perceptivo. Vio debajo de la superficie que repel\u00eda y la superficie que atra\u00eda. Una vez le escribi\u00f3 a un amigo: \u201cCuidado, amigo m\u00edo, de confundir el ejercicio inmediato de los dones con el ejercicio de la gracia\u201d (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 1, p. 164 ). Ser amable con la gente no significaba ser cr\u00e9dulo.<\/p>\n<h2 id=\"derrotando-la-herej\u00eda-estableciendo-la-verdad\" data-linkify=\"true\">Derrotando la Herej\u00eda, Estableciendo la Verdad<\/h2>\n<p>La m\u00e1s esclarecedora La manera que s\u00e9 de ilustrar la ternura habitual profundamente arraigada de Newton es la forma en que manej\u00f3 la verdad doctrinal y moral que apreciaba profundamente. Aqu\u00ed vemos las mismas <em>ra\u00edces<\/em> de la ternura (verdad) trabajando en el <em>fruto<\/em> de la ternura (amor). La paciencia y la percepci\u00f3n lo guiaron entre el intelectualismo doctrinario por un lado y la indiferencia y el descuido doctrinario por el otro.<\/p>\n<p>Respecto a la paciencia dec\u00eda Newton:<\/p>\n<p>Llevo treinta a\u00f1os formando mi puntos de vista propios; y, en el transcurso de este tiempo, algunas de mis colinas se han hundido, y algunos de mis valles se han levantado: pero, \u00a1cu\u00e1n irrazonable dentro de m\u00ed esperar que todo esto suceda en otra persona; y eso, en el transcurso de uno o dos a\u00f1os (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 101).<\/p>\n<p>Ten\u00eda una pasi\u00f3n por propagar la verdad , incluso toda la visi\u00f3n reformada de Dios como \u00e9l la vio. Pero no cre\u00eda que la controversia sirviera para el prop\u00f3sito. \u201cVeo la inutilidad de la controversia en el caso de Job y sus amigos: porque, si Dios no se hubiera interpuesto, si hubieran vivido hasta el d\u00eda de hoy, habr\u00edan continuado la disputa\u201d (Ib\u00edd., p. 106). En una carta a un amigo advierte que si no miramos continuamente al Se\u00f1or, la controversia obstruir\u00e1 la comuni\u00f3n con Dios. \u201cAunque salgan en defensa de la causa de Dios, si no buscan continuamente al Se\u00f1or para que los guarde, puede convertirse en su propia causa y despertar en ustedes esos temperamentos que son inconsistentes con la verdadera paz mental y seguramente obstruir\u00e1n comuni\u00f3n con Dios\u201d [<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, vol. 1, p\u00e1gs. 273-274]). As\u00ed que se esforz\u00f3 por evitar la controversia y reemplazarla con demostraciones positivas de la verdad b\u00edblica. \u201cMi m\u00e9todo principal para derrotar la herej\u00eda es establecer la verdad. Uno propone llenar un bushel con <em>ciza\u00f1a<\/em>: ahora, si puedo llenarlo primero con <em>trigo<\/em>, desafiar\u00e9 sus intentos\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 100). Sab\u00eda que recibir las m\u00e1s grandes verdades requer\u00eda iluminaci\u00f3n sobrenatural. De esto infiri\u00f3 que su enfoque debe ser paciente y discreto:<\/p>\n<p>Soy un amigo de la paz; y estando profundamente convencido de que nadie puede comprender provechosamente las grandes verdades y doctrinas del evangelio m\u00e1s all\u00e1 de las ense\u00f1anzas de Dios, no tengo el deseo de imponer mis propios principios a los dem\u00e1s, a modo de controversia; sin embargo, no me creo obligado a ocultarlos (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 3, p. 3030).<\/p>\n<h2 id=\"the-temper-of -ternura-al-decir-la-verdad\" data-linkify=\"true\">El temperamento de la ternura al decir la verdad<\/h2>\n<p>Newton ten\u00eda una teolog\u00eda calvinista fuerte y clara. Amaba la visi\u00f3n de Dios en el verdadero calvinismo b\u00edblico: en el prefacio de <em>The Olney Hymns, escribi\u00f3: \u201cLos puntos de vista que he recibido de las doctrinas de la gracia son esenciales para mi paz; No podr\u00eda vivir c\u00f3modamente un d\u00eda, o una hora, sin ellos. Yo igualmente creo. . . que sean amigos de la santidad y que tengan una influencia directa en producir y mantener una conversaci\u00f3n sobre el evangelio; y por lo tanto no debo avergonzarme de ellos\u201d (Ibid). Pero cre\u00eda \u201cque la causa de la verdad misma puede ser desacreditada por una mala gesti\u00f3n\u201d. Por lo tanto, dice: \u201cLa Escritura, que . . . nos ense\u00f1a *lo que<\/em> debemos decir, es igualmente expl\u00edcito en cuanto al <em>temperamento<\/em> y el Esp\u00edritu con el que debemos hablar. Aunque ten\u00eda conocimiento de todos los misterios y la lengua de un \u00e1ngel para declararlos, pod\u00eda esperar poca aceptaci\u00f3n o utilidad, a menos que hablara &#8216;en amor&#8217;\u201d (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 5, p. 131. Newton tom\u00f3 Efesios 4:15 (\u201chablando la verdad en amor\u201d) como su texto inaugural cuando lleg\u00f3 a St. Mary&#8217;s (<em>The Works of the Rev. John Newton <\/em>, Vol. 5, p\u00e1gs. 126\u2013136). Richard Cecil describe c\u00f3mo se desarroll\u00f3 este texto en el ministerio de Newton: \u201cSu celo por propagar la verdad&#8230; no era m\u00e1s conspicuo que la ternura del esp\u00edritu en cuanto a la manera de mantenerla y entregarla, se le hall\u00f3 constantemente hablando la verdad en amor, e instruyendo con mansedumbre a los que se opon\u00edan, si Dios por ventura les concediera el arrepentimiento para conocer la verdad. franqueza y paciencia en \u00e9l, que no recuerdo haber visto en igual grado entre sus hermanos&#8230; \u201d [Richard Cecil, <em>Memoirs o f el reverendo John Newton<\/em>, p\u00e1g. 122]).<\/p>\n<p>De todas las personas que se involucran en controversias, nosotros, que somos llamados calvinistas, somos los m\u00e1s expresamente obligados por nuestros propios principios al ejercicio de la gentileza y la moderaci\u00f3n. . . . La m\u00e1xima b\u00edblica de que \u201cla ira del hombre no obra la justicia de Dios\u201d, se verifica mediante la observaci\u00f3n diaria. Si nuestro celo est\u00e1 amargado por expresiones de ira, invectivas o desprecio, podemos pensar que estamos haciendo un servicio a la causa de la verdad, cuando en realidad solo la desacreditaremos (<em>The Works of the Rev. John Newton <\/em>, Vol. 1, p. 271).<\/p>\n<p>Hab\u00eda notado que uno de los textos m\u00e1s \u201ccalvinistas\u201d del Nuevo Testamento ped\u00eda ternura y paciencia con los adversarios, porque la obra decisiva era De Dios:<\/p>\n<p>Y el siervo del Se\u00f1or no debe ser pendenciero, sino bondadoso con todos, maestro apto, tolerante, que corrige a sus adversarios con mansedumbre. Quiz\u00e1 Dios les conceda que se arrepientan y lleguen a conocer la verdad, y que escapen del lazo del diablo, despu\u00e9s de haber sido capturados por \u00e9l para hacer su voluntad.\u201d (2 Timoteo 2:24, RSV)<\/p>\n<p>As\u00ed que, por amor al arrepentimiento y al conocimiento de la verdad, el patr\u00f3n de ternura de Newton en asuntos doctrinales era evitar la controversia.<\/p>\n<h2 id=\"encomendando -oponentes-a-dios-en-oraci\u00f3n\" data-linkify=\"true\">Encomendar a los opositores a Dios en oraci\u00f3n<\/h2>\n<p>La soberan\u00eda de Dios al liberar a las personas del error o de la incredulidad tambi\u00e9n hizo que la oraci\u00f3n fuera central en la oraci\u00f3n de Newton. patr\u00f3n de ternura. En una carta sobre la controversia, le escribi\u00f3 a un amigo:<\/p>\n<p>En cuanto a tu oponente, deseo que, antes de poner la pluma en el papel contra \u00e9l, y durante todo el tiempo que est\u00e9s preparando tu respuesta, puedas encomi\u00e9ndenlo con oraci\u00f3n ferviente a la ense\u00f1anza y bendici\u00f3n del Se\u00f1or. Esta pr\u00e1ctica tendr\u00e1 una tendencia directa a conciliar tu coraz\u00f3n para amarlo y compadecerlo; y tal disposici\u00f3n tendr\u00e1 una buena influencia en cada p\u00e1gina que escriba. . . . (Si es creyente,) dentro de poco te encontrar\u00e1s en el cielo; entonces ser\u00e1 m\u00e1s querido para ti que el amigo m\u00e1s cercano que tienes sobre la tierra lo es para ti ahora. Anticipa ese per\u00edodo en tus pensamientos. . . . (Si es una persona inconversa), es un objeto m\u00e1s apropiado de tu compasi\u00f3n que tu ira. \u00a1Pobre de m\u00ed! \u201c\u00c9l no sabe lo que hace\u201d. Pero sabes qui\u00e9n te ha hecho diferir (Ibid., p. 269).<\/p>\n<h2 id=\"como-az\u00facar-en-su-t\u00e9\" data-linkify=\"true\">Como az\u00facar en su t\u00e9 <\/h2>\n<p>A Newton le importaba m\u00e1s influir en las personas con la verdad para su bien que ganar debates. William Jay cuenta c\u00f3mo Newton describi\u00f3 el lugar de su calvinismo. Estaba tomando el t\u00e9 un d\u00eda con Newton. Newton dijo: \u201c&#8217;Soy m\u00e1s calvinista que cualquier otra cosa; pero uso mi calvinismo en mis escritos y mis predicaciones como uso este az\u00facar&#8217;, tomando un terr\u00f3n, y poni\u00e9ndolo en su taza de t\u00e9, revolvi\u00e9ndolo y a\u00f1adiendo: &#8216;No lo doy solo y entero; pero mezclado y diluido&#8217;\u201d (D. Bruce Hindmarsh, \u201c&#8217;Soy una especie de intermediario&#8217;\u201d, p. 52). En otras palabras, su calvinismo impregna todo lo que escribe y ense\u00f1a y sirve para endulzarlo todo. A pocas personas les gusta comer terrones de az\u00facar, pero les gusta el efecto del az\u00facar cuando lo impregna en la proporci\u00f3n adecuada.<\/p>\n<p>As\u00ed que Newton no sirvi\u00f3 los \u00abcinco puntos\u00bb solos, sino que los mezcl\u00f3 con todo lo que \u00e9l sab\u00eda. ense\u00f1\u00f3. Este gobierno fue parte clave de c\u00f3mo se desarroll\u00f3 su patr\u00f3n de ternura frente a las diferencias doctrinales de la gente. Bruce Hindmarsh comenta: \u201cNo sorprende, por lo tanto, que escribiera principalmente biograf\u00edas, sermones, cartas e himnos, no tratados ni tratados pol\u00e9micos, y mucho menos un &#8216;cuerpo de divinidad&#8217;\u201d (Ib\u00edd.).<\/p>\n<h2 id=\"recelos-sobre-el-enfoque-de-newton\" data-linkify=\"true\">Recelos sobre el enfoque de Newton<\/h2>\n<p>\u00bfConsigui\u00f3 Newton el equilibrio adecuado de un paciente, de buen coraz\u00f3n, no controvertido? patr\u00f3n de ministerio y una seria vigilancia contra el error da\u00f1ino? Quiz\u00e1 en lugar de acusar a Newton en particular, deber\u00edamos hablar en general sobre la posible debilidad de su enfoque. Por ejemplo, William Plummer tiene dudas:<\/p>\n<p>El piadoso y amable John Newton estableci\u00f3 como regla nunca atacar el error ni advertir a su gente contra \u00e9l. \u00c9l dijo: &#8216;El mejor m\u00e9todo para derrotar la herej\u00eda es establecer la verdad. Uno propone llenar un celem\u00edn con ciza\u00f1a; Ahora bien, si puedo llenarlo primero con trigo, derrotar\u00e9 sus intentos.&#8217; Seguramente la verdad debe exponerse abundantemente. Pero esto no es suficiente. La mente humana no es como un bushel. Puede aprender mucha verdad y, sin embargo, ir tras la locura. El efecto de la pr\u00e1ctica del Sr. Newton fue infeliz. Apenas estaba muerto hasta que muchos de su pueblo se extraviaron. Pablo dice: \u201cPredica la palabra; sea instant\u00e1neo en la temporada, fuera de la temporada; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina\u201d (2 Timoteo 4:2). Cuanto m\u00e1s sutiles, amargos y numerosos sean los enemigos de la verdad, m\u00e1s intr\u00e9pidos y decididos deben ser sus amigos. La vida de la verdad es m\u00e1s importante que la vida de cualquier hombre o cualquier teor\u00eda (William S. Plummer, <em>The Christian, al que se agrega, False Doctrines and False Teachers: How to Know Them and How to Treat Them<\/em> (Harrisonburg, VA: Sprinkle Publications, 1997), p. 22).<\/p>\n<p>Bruce Hindmarsh tiene dudas a otro nivel. \u201cSi bien no es una verg\u00fcenza que Newton fuera m\u00e1s un pastor que un te\u00f3logo, es una de las acusaciones m\u00e1s serias del avivamiento evang\u00e9lico ingl\u00e9s que produjo tan pocos te\u00f3logos de estatura\u201d (D. Bruce Hindmarsh, \u201c&#8217;I Am a Sort de Middle-Man&#8217;\u201d, p. 53). En otras palabras, si nuestro celo por la paz y la conciliaci\u00f3n y el afecto sincero por Dios y por las personas crean un ambiente en el que el pensamiento riguroso y cr\u00edtico y la teolog\u00eda no florecen, podemos da\u00f1ar la causa de Cristo en las generaciones venideras mientras parecemos hacer que la causa sea m\u00e1s placentera ahora.<\/p>\n<h2 id=\"he-could-draw-a-line\" data-linkify=\"true\">\u00c9l podr\u00eda dibujar una l\u00ednea<\/h2>\n<p>No estoy seguro que Newton debe ser criticado por estos aspectos, incluso si la preocupaci\u00f3n general es leg\u00edtima. Es cierto que John Wesley le escribi\u00f3: \u201cT\u00fa pareces estar dise\u00f1ado por la divina providencia para ser un sanador de brechas, un reconciliador de hombres honestos pero llenos de prejuicios, y unificador (\u00a1obra feliz!) de los hijos de Dios\u201d (Ib\u00edd. , p\u00e1g. 31). Pero tambi\u00e9n es cierto que la relaci\u00f3n con Wesley se rompi\u00f3 en 1762 a causa de la controversia, no sobre la elecci\u00f3n o la perseverancia, sino sobre el perfeccionismo. <\/p>\n<p>(Ib\u00edd., p. 43. En Liverpool, 51 metodistas reclamaron la santificaci\u00f3n instant\u00e1nea y completa. \u201cMientras que Newton hab\u00eda podido reprimir sus diferencias con Wesley sobre la predestinaci\u00f3n, el alcance de la expiaci\u00f3n y la perseverancia final , \u00e9l no fue capaz de aceptar el comportamiento de los seguidores de Wesley en la estela del avivamiento del perfeccionismo. La afirmaci\u00f3n de la perfecci\u00f3n, aunque cubierta por el discurso de la gracia, parec\u00eda en muchos casos no m\u00e1s que una farisaica entusiasta que desment\u00eda la confianza total en los m\u00e9ritos de Cristo para la redenci\u00f3n. Newton hab\u00eda elaborado anteriormente una f\u00f3rmula que mantendr\u00eda la solidaridad evang\u00e9lica con los arminianos al decir: \u00abAunque un hombre no est\u00e9 de acuerdo con mi punto de vista sobre la elecci\u00f3n, si me da buena evidencia de que es efectivamente llamado\u00bb. de Dios, \u00e9l es mi hermano&#8217; [<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 6, p. 199]. Sin embargo, no pudo hacer ning\u00fan acercamiento con el \u00e9nfasis creciente de Wesley sobre el perfeccionismo. El comportamiento de sus seguidores plante\u00f3 th El espectro de un pelagianismo que yac\u00eda fuera de su comprensi\u00f3n de la teolog\u00eda evang\u00e9lica, enfatizando indebidamente la agencia humana en la salvaci\u00f3n.\u201d)<\/p>\n<p>Es cierto que Richard Cecil critic\u00f3 a su h\u00e9roe \u201cque no siempre administr\u00f3 consuelo. . . con suficiente discriminaci\u00f3n. Su talento\u201d, dijo, \u201cno resid\u00eda en <em>discernimiento de esp\u00edritus<\/em>\u201d (Cecil escribe: \u201cNunca lo vi tan conmovido como cuando alg\u00fan amigo se esforzaba por corregir sus errores en este aspecto. Su la credulidad parec\u00eda surgir de la conciencia que ten\u00eda de su propia integridad, y de la especie de cari\u00f1o paternal que sent\u00eda por todos sus amigos, reales o fingidos. Conoc\u00ed a uno, ya muerto, a quien describi\u00f3 as\u00ed, mientras viv\u00eda: ciertamente es un hombre extra\u00f1o, y tiene sus defectos; pero tiene una gran integridad, y espero que vaya al cielo:&#8217; mientras que casi todos los que lo conocieron pensaron que el hombre deber\u00eda ir primero a la picota\u201d [Richard Cecil, Memoirs of el reverendo John Newton, p\u00e1gs. 94\u201395]). Pero tambi\u00e9n es cierto que Newton fue inquebrantable en su compromiso con la santidad y la fidelidad doctrinal y fue usado por Dios para sacar a Thomas Scott del borde del socianismo al cristianismo reformado s\u00f3lido.<\/p>\n<p>Los pastores simplemente no pueden dedicar mucho de su hora de hacer sonar la trompeta de una teolog\u00eda intelectual rigurosa. Deben ver su utilidad y necesidad y fomentar su lugar adecuado. Pero no se les puede culpar de que principalmente tengan reba\u00f1os que amar y corazones que cambiar. Defender la verdad es una parte crucial de eso, pero no es la parte principal. <em>Sostener<\/em> la verdad, y <em>impregnar<\/em> todo su ministerio con la grandeza y dulzura de la verdad para la transformaci\u00f3n de la vida de nuestro pueblo es la parte principal de su ministerio.<\/p>\n<h2 id=\"el-ojo-y-la-lengua-de-un-poeta\" data-linkify=\"true\">El Ojo y la Lengua de un Poeta<\/h2>\n<p>Otro aspecto del patr\u00f3n de la ternura de Newton llama por atenci\u00f3n. Es el lenguaje que us\u00f3 para hacer la verdad encantadora y curativa. Newton ten\u00eda el ojo, el coraz\u00f3n y la lengua de un poeta espiritual, y esto le dio a su discurso un poder penetrante que muchos predicadores reformados necesitan desesperadamente. Escribi\u00f3 himnos y poemas para su pueblo y para ocasiones especiales. En lugar de una excesiva abstracci\u00f3n en su predicaci\u00f3n, estaba la palabra concreta y la ilustraci\u00f3n. En lugar de generalizar, estaba el p\u00e1jaro o la flor o la manzana o el anciano andrajoso espec\u00edfico.<\/p>\n<p>\u00c9l ten\u00eda un ojo que ve\u00eda todo como lleno de luz divina para ministrar a la gente. Por ejemplo, en su diario del 30 de julio de 1776, Newton describe su observaci\u00f3n del eclipse de luna.<\/p>\n<p>Esta noche asist\u00ed a un eclipse de luna. \u00a1Cu\u00e1n grandes, oh Se\u00f1or, son tus obras! Con qu\u00e9 puntualidad cumplen sus cursos los cuerpos celestes. . . . Pens\u00e9, mi Se\u00f1or, en Tu eclipse. La horrible oscuridad que invadi\u00f3 Tu mente cuando dijiste: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 me has desamparado?\u201d Ah, el pecado fue la causa, mis pecados, pero no odio el pecado ni me desprecio a m\u00ed mismo como deber\u00eda\u201d (Richard Cecil, <em>The Life of John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, p. 134). <\/p>\n<p>Oh, c\u00f3mo los predicadores necesitamos ojos como estos. Ver a Dios y sus caminos en todas partes en la naturaleza y la vida y hacer que nuestras comunicaciones est\u00e9n llenas de concreci\u00f3n de la vida diaria.<\/p>\n<p>El lenguaje de Newton estaba lleno de este tipo de cosas. La mayor\u00eda de nosotros tendemos a gravitar hacia las abstracciones. Decimos: \u201cLos hombres tienden a elegir placeres menores y rechazar los mayores\u201d. Pero Newton dice: \u201cLos hombres de este mundo son ni\u00f1os. Ofr\u00e9cele un ni\u00f1o y una manzana y un billete de banco, sin duda elegir\u00e1 la manzana\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 107). Decimos: \u201cLos hombres son necios al preocuparse tanto por las cosas materiales cuando heredar\u00e1n riquezas eternas\u201d. Pero Newton dice:<\/p>\n<p>Supongamos que un hombre se dirige a Nueva York para tomar posesi\u00f3n de una gran propiedad, y su [carruaje] se aver\u00eda una milla antes de llegar a la ciudad, lo que lo obliga a caminar por la resto del camino; qu\u00e9 tonto pensar\u00edamos de \u00e9l, si lo vi\u00e9ramos toc\u00e1ndose las manos y balbuceando durante toda la milla restante: \u201c\u00a1Mi [carruaje] est\u00e1 roto! \u00a1Mi [carruaje] est\u00e1 roto!\u201d (Richard Cecil, Memoirs of the Rev. John Newton, p. 108).<\/p>\n<p>Esto no es simplemente una cuesti\u00f3n de estilo. Es una cuesti\u00f3n de vida y vitalidad. Es una se\u00f1al para su gente de que su mente est\u00e1 sana y un medio para despertar su salud. Las mentes enfermas s\u00f3lo pueden tratar con abstracciones y no pueden salir de s\u00ed mismas para ser movidas por maravillas externas concretas. Y nunca ser\u00e1s una persona tierna con tu gente si simplemente comunicas la pesadez de conceptos y teor\u00edas poco saludables en lugar de las cosas del mundo en el que viven. Este tipo de comunicaci\u00f3n era parte integral de su cautivadora, humilde y cautivadora ternura.<\/p>\n<h2 id=\"la-salud-del-humor-natural\" data-linkify=\"true\">La salud del humor natural<\/h2>\n<p>Y s\u00ed, hay un lugar crucial para el humor en este patr\u00f3n de ternura, no la ligereza artificial de tantos \u00abcomunicadores\u00bb de hoy que saben c\u00f3mo trabajar con una audiencia, sino la experiencia equilibrada y terrenal de la forma en que el mundo realmente es en su horror y humor. Habr\u00eda m\u00e1s risas reales si hubiera m\u00e1s l\u00e1grimas reales. \u201cUn d\u00eda con un fuerte estornudo se sacudi\u00f3 una mosca que se hab\u00eda posado sobre su gnomon, e inmediatamente dijo: &#8216;Ahora si esta mosca lleva un diario, escribir\u00e1 Hoy un terrible terremoto&#8217;\u201d. En otra ocasi\u00f3n, cuando le preguntaron c\u00f3mo se durmi\u00f3, respondi\u00f3 instant\u00e1neamente: \u00abSoy como un bistec de res: una vez volteado, y listo\u00bb. (Josiah Bull, \u201cBut Now I See\u201d: <em>The Life of John Newton<\/em>, p. 370. El significado de \u201cgnomon\u201d en 1803, seg\u00fan el Shorter Oxford Dictionary, inclu\u00eda \u201cnariz\u201d. es probablemente la referencia de Newton. \u00abIlustraciones impactantes, giros felices del pensamiento, expresiones picantes y elocuentes, a menudo enriquec\u00edan los discursos improvisados del Sr. Newton\u00bb. Otro ejemplo del humor de Newton se ve en una carta a Thomas Scott, quien se convirti\u00f3 en vicario en Olney cuando Newton se fue Newton le escribi\u00f3: \u00abCreo que te veo sentado en mi antiguo rinc\u00f3n del estudio. Te advertir\u00e9 de una cosa. Esa habitaci\u00f3n, (no empieces), sol\u00eda estar encantada. No puedo decir que alguna vez vi o escuch\u00e9 nada con mis \u00f3rganos corporales, pero he estado seguro de que hab\u00eda esp\u00edritus malignos en \u00e9l y muy cerca de m\u00ed, un esp\u00edritu de locura, un esp\u00edritu de indolencia, un esp\u00edritu de incredulidad y muchos otros, en verdad su nombre es legi\u00f3n. \u00bfDigo que est\u00e1n en su estudio cuando me siguieron a Londres y todav\u00eda me molestan aqu\u00ed?\u201d [Richard Cecil, <em>The Life of John N ewton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, p\u00e1g. 145].) Lo que estos chistes indican es una mente sana, despierta al mundo y libre de ataduras a especulaciones o introspecci\u00f3n taciturnas. Este tipo de salud mental es esencial para que un pastor sea un ministro tierno y atractivo para toda la gama de la experiencia humana.<\/p>\n<h2 id=\"realismo-sobre-los-limites-de-esta-vida\" data-linkify=\"true\">Realismo sobre los l\u00edmites de esta vida<\/h2>\n<p>Pocas cosas tender\u00e1n a hacerte m\u00e1s tierno que estar mucho en presencia del sufrimiento y la muerte. \u201cMi curso de estudio\u201d, dijo Newton, \u201ccomo el de un cirujano, ha consistido principalmente en caminar por el hospital\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, p\u00e1g. . 100). Su evaluaci\u00f3n b\u00edblica de la miseria que vio fue que parte, pero no mucho, puede eliminarse en esta vida. Dar\u00eda su vida para traer tanto alivio y paz para el tiempo y la eternidad como pudiera. Pero no se volver\u00eda duro y c\u00ednico por miserias irremediables como la enfermedad mental de Cowper. (Ver arriba, nota 40. Otro caso de depresi\u00f3n constitucional (seg\u00fan \u00e9l lo juzg\u00f3) adem\u00e1s de la de Cowper fue el de Hannah Wilberforce. Newton le escribi\u00f3 en una carta fechada en julio de 1764, \u201cCosas que disminuyen la comodidad y la prontitud de nuestra profesi\u00f3n cristiana son m\u00e1s bien impedimentos que propiamente pecaminosos, y no nos ser\u00e1n imputados por el que conoce nuestra constituci\u00f3n, y recuerda que somos polvo. faltas de la constituci\u00f3n, en las que la voluntad no tiene parte, aunque todas son gravosas y opresivas, y a veces innecesariamente al cargarnos a nosotros mismos de culpa por ellas. que algunas personas son acosadas, pero que se atribuir\u00e1n a aquel de quien proceden, y no a aquellos que est\u00e1n atribulados y aterrorizados, porque se ven obligados a sentirlos\u201d [Richard Cecil, <em>La vida de John Newton<\/em> em&gt;, editado por Marylynn Ro uss\u00e9, p\u00e1g. 126]). \u201cMe esfuerzo por caminar por el mundo como un m\u00e9dico camina por Bedlam [el famoso manicomio]: los pacientes hacen ruido, lo molestan con impertinencias y lo estorban en sus asuntos; pero hace lo mejor que puede, y as\u00ed logra salir adelante\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, editado por Marylynn Rousse, p. 103). En otras palabras, su tierna paciencia y persistencia en el cuidado de personas dif\u00edciles provino, en parte, de una visi\u00f3n muy sobria y realista de qu\u00e9 esperar de este mundo.<\/p>\n<p>As\u00ed como vimos al principio hay no hay ministros perfectos, as\u00ed que no hay laicos perfectos. Esto no debe desanimarnos, sino hacernos pacientes mientras esperamos el d\u00eda en que todas las cosas ser\u00e1n nuevas. Newton da una hermosa y concreta expresi\u00f3n a esta convicci\u00f3n mientras mira el amanecer fuera de su ventana.<\/p>\n<p>El d\u00eda est\u00e1 ahora amaneciendo: \u00a1qu\u00e9 hermoso su aspecto! \u00a1Qu\u00e9 bienvenida la espera del sol que se acerca! Es este pensamiento lo que hace agradable el amanecer, que es el presagio de una luz m\u00e1s brillante; de lo contrario, si no esperamos m\u00e1s d\u00eda de lo que es en este momento, preferir\u00edamos quejarnos de la oscuridad que regocijarnos en las primeras bellezas de la ma\u00f1ana. As\u00ed, la Vida de la gracia es el amanecer de la inmortalidad: hermosa m\u00e1s all\u00e1 de la expresi\u00f3n, si se compara con la noche y la espesa oscuridad que antes nos cubr\u00eda; sin embargo, d\u00e9biles, indistintos e insatisfactorios, en comparaci\u00f3n con la gloria que ser\u00e1 revelada.\u201d <\/p>\n<p>(<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 1, p. 319. Otro ejemplo de los l\u00edmites de esta \u00e9poca que nos hacen pacientes con las fallas de las personas es el Dios -la necesidad ordenada de las tentaciones. \u00c9l pregunta: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 permite el Se\u00f1or que algunos de los suyos sufran asaltos tan violentos de los poderes de las tinieblas? (Ib\u00edd. 226). \u00abAunque el Se\u00f1or pone l\u00edmites a la ira [de Satan\u00e1s] que no puede pasar y lo limita tanto en forma como en tiempo, a menudo se complace en permitir que descubra su malicia en un grado considerable; no para complacer a Satan\u00e1s, sino para humillarlos y probarlos; para mostrarles lo que hay en sus corazones, para hacerlos verdaderamente conscientes de su dependencia inmediata y absoluta de \u00e9l [ver p\u00e1g. 232], y animarlos a la vigilancia y la oraci\u00f3n\u00bb [p\u00e1g. 227]. Contin\u00faa sugiriendo que otro dise\u00f1o de la tentaci\u00f3n es \u00abpara la manifestaci\u00f3n de su poder, sabidur\u00eda y gracia, al sostener el alma bajo tales presiones que evidentemente est\u00e1n m\u00e1s all\u00e1 de sus propias fuerzas para soportar\u201d (p. 228). s Job como ilustraci\u00f3n: \u201cel experimento respondi\u00f3 a muchos buenos prop\u00f3sitos: Job fue humillado, pero aprobado; sus amigos fueron instruidos; Satan\u00e1s fue refutado y desilusionado; y la sabidur\u00eda y misericordia del Se\u00f1or, en sus dispensaciones m\u00e1s oscuras hacia su pueblo, fueron gloriosamente ilustradas\u201d [p. 228]. Si el Se\u00f1or tiene hijos que no est\u00e1n ejercitados con las tentaciones espirituales, estoy seguro de que est\u00e1n pobremente calificados para &#8216;hablar una palabra a tiempo a los que est\u00e1n cansados&#8217;\u201d [p. 231]). Este sobrio realismo acerca de lo que podemos esperar de este mundo ca\u00eddo es una ra\u00edz crucial de la ternura habitual en la vida de John Newton.<\/p>\n<h2 id=\"toda-la-humildad-y-la-gratitud-por-haber-sido -saved\" data-linkify=\"true\">Humildad omnipresente y gratitud por haber sido salvado<\/h2>\n<p>\u00c9l regresa m\u00e1s que nada a esto como fuente de ternura. Hasta el d\u00eda de su muerte, nunca dej\u00f3 de asombrarse de que, como dice a los 72 a\u00f1os, \u201ctal desdichado no solo debe ser perdonado y perdonado, sino reservado para el honor de predicar tu Evangelio, que \u00e9l hab\u00eda blasfemado y renunciado. . . \u00a1esto es realmente maravilloso! Cuanto m\u00e1s me has exaltado, m\u00e1s debo humillarme\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 86). Escribi\u00f3 su propio epitafio:<\/p>\n<p><em>JOHN NEWTON,<\/em><\/p>\n<p><em>Clerk,<br \/> Once an Infiel and Libertine,<br \/> A Servant of Esclavos en \u00c1frica,<br \/> Fue,<br \/> por la rica misericordia de nuestro Se\u00f1or y Salvador<br \/> JESUCRISTO,<br \/> Preservado, restaurado, perdonado,<br \/> Y designado para predicar la Fe<br \/> Que ten\u00eda trabaj\u00f3 durante mucho tiempo para destruir,<br \/> cerca de 16 a\u00f1os en Olney en Bucks;<br \/> y 28 a\u00f1os en esta iglesia.<\/em> <\/p>\n<p>Cuando escribi\u00f3 su <em>narrativa<\/em> en a principios de la d\u00e9cada de 1760 dijo: \u201cNo s\u00e9 si desde entonces me he encontrado con un blasfemo tan atrevido\u201d (Ib\u00edd., p. 220). El himno que conocemos como \u00abAmazing Grace\u00bb fue escrito para acompa\u00f1ar un serm\u00f3n de A\u00f1o Nuevo basado en 1 Cr\u00f3nicas 17:16, \u00abEntonces el rey David entr\u00f3 y se sent\u00f3 delante del Se\u00f1or, y dijo: \u00bfQui\u00e9n soy yo, oh Se\u00f1or Dios, y qu\u00e9 es mi casa, que me has tra\u00eddo hasta aqu\u00ed? (Richard Cecil, The Life of John Newton, editado por Marylynn Rousse, p\u00e1gs. 365\u2013368)<\/p>\n<p><em>\u00a1Gracia asombrosa! Qu\u00e9 dulce el sonido<br \/> Que salv\u00f3 a un miserable como yo,<br \/> Una vez estuve perdido, pero ahora me encontraron,<br \/> Estaba ciego pero ahora veo.<\/em> <\/p>\n<p>El efecto de este asombro es la ternura hacia los dem\u00e1s. \u201c[El &#8216;desgraciado&#8217; que ha sido salvado por la gracia] cree y siente su propia debilidad e indignidad, y vive de la gracia y del amor perdonador de su Se\u00f1or. Esto le da un esp\u00edritu habitual de ternura y mansedumbre. Humilde bajo un sentido de mucho perd\u00f3n hacia s\u00ed mismo, le resulta f\u00e1cil perdonar a los dem\u00e1s\u201d (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 1, p. 170).<\/p>\n<p>Lo pone en un cuadro:<\/p>\n<p>Una compa\u00f1\u00eda de viajeros cae en un pozo: uno de ellos consigue un pasajero para sacarlo. Ahora no debe enfadarse con los dem\u00e1s por caer; ni porque a\u00fan no hayan salido, como \u00e9l. \u00c9l no se retir\u00f3: en lugar, por lo tanto, de reprocharles, deber\u00eda mostrarles l\u00e1stima. . . . Un hombre, verdaderamente iluminado, ya no despreciar\u00e1 a los dem\u00e1s, entonces Bartimeo, despu\u00e9s de que sus propios ojos fueran abiertos, tomar\u00eda un palo y golpear\u00eda a todos los ciegos que encontrara (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 105).<\/p>\n<p>La humildad alegre, agradecida y el quebrantamiento como un \u00abmiserable\u00bb salvado fue probablemente la ra\u00edz m\u00e1s prominente de la ternura habitual de Newton con la gente.<\/p>\n<h2 id=\"confianza-pac\u00edfica-en-la-providencia-amorosa-penetrante-de-dios\" data-linkify=\"true\">Confianza pac\u00edfica en la providencia amorosa y omnipresente de Dios<\/h2>\n<p>Para mantener el amor y ternura que piensa m\u00e1s en la necesidad del otro que en tus propias comodidades, debes tener una esperanza inquebrantable de que la tristeza de tu vida obrar\u00e1 para tu bien eterno. De lo contrario, ceder\u00e1s, har\u00e1s o\u00eddos sordos a la necesidad y dir\u00e1s: \u00abComamos, bebamos y seamos felices, porque ma\u00f1ana moriremos\u00bb. Newton encontr\u00f3 esta paz y confianza en la providencia omnigobernante de Dios sobre el bien y el mal. \u00c9l describe su propia experiencia cuando describe al creyente:<\/p>\n<p>Y su fe lo sostiene en todas las pruebas, asegur\u00e1ndole que cada dispensaci\u00f3n est\u00e1 bajo la direcci\u00f3n de su Se\u00f1or; que los castigos son una muestra de su amor; que la estaci\u00f3n, la medida y la continuaci\u00f3n de sus sufrimientos son se\u00f1alados por la Sabidur\u00eda Infinita y dise\u00f1ados para obrar por su bien eterno; y esa gracia y fuerza le ser\u00e1n otorgadas, de acuerdo a su d\u00eda (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 1, p. 169).<\/p>\n<p>Esto lo mantiene de estar abrumado por la ira, la amargura y el resentimiento cuando lo asaltan las presiones y las decepciones. Es tan pr\u00e1ctico como las interrupciones pastorales: \u201cCuando escucho un golpe en la puerta de mi estudio, escucho un mensaje de Dios. Puede ser una lecci\u00f3n de instrucci\u00f3n; tal vez una lecci\u00f3n de paciencia: pero, dado que es <em>su<\/em> mensaje, debe ser interesante\u201d (Richard Cecil, <em>Memoirs of the Rev. John Newton<\/em>, p. 76). Sab\u00eda que incluso sus tentaciones estaban ordenadas por la bondad soberana de Dios y que no tenerlas era peligroso para el alma. Aprob\u00f3 el comentario de Samuel Rutherford, que \u00abno hay tentaci\u00f3n como estar sin tentaci\u00f3n\u00bb (<em>The Works of the Rev. John Newton<\/em>, Vol. 1, p. 259).<\/p>\n<p>Y esta misma fe en la providencia misericordiosa de Dios para ayudarlo a beneficiarse de las cosas dolorosas de la vida, tambi\u00e9n evita las cosas agradables de la vida que lo enga\u00f1ar\u00edan pensando que son las mejores y ahogar\u00edan los placeres superiores que tiene en Dios. Si el mundo triunfa de esta manera, perderemos nuestro gozo en Cristo y su misericordia, y ese ser\u00e1 el final de toda la ternura que exalta a Cristo. Entonces, es una ra\u00edz crucial de su ternura habitual cuando dice: \u201cPor la fe [ el creyente] triunfa sobre las sonrisas y las tentaciones [del mundo]: ve que todo lo que hay en el mundo, adecuado para satisfacer los deseos de la carne o de los ojos, no solo debe evitarse como pecaminoso, sino como incompatible con su mejor placeres\u201d (Ibid., pp. 171\u2013172).<\/p>\n<p>La ternura habitual de John Newton tiene sus ra\u00edces en el sobrio realismo de los l\u00edmites de la redenci\u00f3n en este mundo ca\u00eddo donde \u201cgemimos esperando la redenci\u00f3n de nuestros cuerpos ( Romanos 8:23); la omnipresente humildad y gratitud por haber sido un blasfemo del evangelio y ahora ser un predicador del mismo destinado al cielo; y la confianza inquebrantable de que la providencia de Dios, que todo lo gobierna, har\u00e1 que cada experiencia resulte para su bien, de modo que no se pase la vida murmurando: \u00abMi carruaje est\u00e1 roto, mi carruaje est\u00e1 roto\u00bb, sino que cante: \u00abEs la gracia que me trajo a salvo hasta aqu\u00ed, y la gracia me llevar\u00e1 a casa\u201d.<\/p>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>John Newton naci\u00f3 el 24 de julio de 1725 en Londres de una madre piadosa y un padre marinero e irreligioso. Su madre muri\u00f3 cuando \u00e9l ten\u00eda seis a\u00f1os. Abandonado principalmente a s\u00ed mismo, Newton se convirti\u00f3 en un marinero libertino, un paria miserable en la costa de \u00c1frica occidental durante dos a\u00f1os; un capit\u00e1n &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/john-newton-las-raices-duras-de-su-ternura-habitual\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abJohn Newton: las ra\u00edces duras de su ternura habitual\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-13851","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13851","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13851"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13851\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13851"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13851"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13851"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}