{"id":18563,"date":"2022-07-27T10:29:18","date_gmt":"2022-07-27T15:29:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/cual-es-la-traduccion-biblica-mas-precisa\/"},"modified":"2022-07-27T10:29:18","modified_gmt":"2022-07-27T15:29:18","slug":"cual-es-la-traduccion-biblica-mas-precisa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/cual-es-la-traduccion-biblica-mas-precisa\/","title":{"rendered":"\u00bfCu\u00e1l es la traducci\u00f3n &nbsp;b\u00edblica m\u00e1s precisa?"},"content":{"rendered":"<p>Cuando se habla de traducciones b\u00edblicas, una pregunta que sin duda surgir\u00e1 es \u00bfcu\u00e1les son las traducciones b\u00edblicas m\u00e1s precisas o las m\u00e1s confiables? S\u00e9 que algunas personas son leales a una u otra traducci\u00f3n. Si bien todos tenemos nuestros favoritos, eso por s\u00ed solo no responde la pregunta. Si realiza una simple b\u00fasqueda en Google, descubrir\u00e1 que hay m\u00e1s de 400 traducciones diferentes de la Biblia solo en ingl\u00e9s, por lo que esta pregunta es v\u00e1lida. Como pronto descubrir\u00e1, responder la pregunta de precisi\u00f3n no es tan f\u00e1cil como cree, especialmente cuando comprende lo que implica la traducci\u00f3n de la Biblia. <\/p>\n<p>Para ayudarlo a comprender mejor esto, quiero mostrarle c\u00f3mo las diferentes maneras Las biblias son traducidas. Una vez que sepa esto, apreciar\u00e1 algunos de los desaf\u00edos al tratar de averiguar qu\u00e9 traducciones de la Biblia son las m\u00e1s precisas.<\/p>\n<h2>\u00bfPor qu\u00e9 es necesario traducir la Biblia?<\/h2>\n<p>La raz\u00f3n por la cual La Biblia necesita ser traducida es que no fue escrita originalmente en ingl\u00e9s. El Antiguo Testamento fue escrito en hebreo y arameo, mientras que el Nuevo Testamento fue escrito en griego. A menos que planee aprender hebreo y griego para poder leer la Biblia en su idioma original, es necesario traducirlos. Mientras me preparaba para escribir este art\u00edculo, encontr\u00e9 esta definici\u00f3n en Lexham Survey of Theology, que creo que ayuda a aclarar el por qu\u00e9.<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u201cTraducir es reafirmar el significado de las palabras en un idioma con palabras de otro. La traducci\u00f3n de las Escrituras es parte del trabajo de interpretarlas y comunicarlas\u201d.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Para que sepamos qui\u00e9n es Dios y para que el mensaje del evangelio diera la vuelta al mundo, la Biblia necesitaba ser traducido a un idioma que el lector pueda entender.<\/p>\n<h2>\u00bfC\u00f3mo se define &#8216;exacto&#8217;?<\/h2>\n<p>El verdadero desaf\u00edo de responder a la pregunta de qu\u00e9 traducciones de la Biblia son las m\u00e1s precisas es c\u00f3mo usted define la palabra exacta. Ben Hammond hizo un gran comentario que arroja luz sobre el dilema.<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u201cSi nos propusimos determinar cu\u00e1l es la versi\u00f3n b\u00edblica m\u00e1s precisa disponible, primero tenemos que definir el t\u00e9rmino \u201cexacta\u201d. \u00bfEstamos buscando la versi\u00f3n que mejor represente la <em>palabra<\/em> del original, o la que represente con mayor precisi\u00f3n el <em>mensaje<\/em> del original? Todos los traductores tienen que responder a esta pregunta cuando se embarcan en su trabajo. La respuesta determinar\u00e1 qu\u00e9 m\u00e9todo de traducci\u00f3n se usar\u00e1\u201d.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Espero que vea el desaf\u00edo representado aqu\u00ed. A medida que avancemos, les dar\u00e9 traducciones que representen tanto la redacci\u00f3n como el mensaje. Otra cosa a tener en cuenta es que cada vez que vas a traducir de un idioma a otro no siempre es f\u00e1cil y sin problemas. Hay palabras en otros idiomas que no tienen grandes palabras comparables en un idioma diferente. Esto es cierto para el hebreo, el arameo y el griego que encontramos en las Escrituras. Esto no significa que la traducci\u00f3n no pueda realizarse de manera efectiva, solo debe realizarse con cuidado.<\/p>\n<h2>\u00bfCu\u00e1les son las diferentes formas en que se traduce la Biblia?<\/h2>\n<p>El estudio de la traducci\u00f3n de la Biblia puede ser un tema intenso. pero para los prop\u00f3sitos de este art\u00edculo, quiero darle una visi\u00f3n global. Hay b\u00e1sicamente tres tipos de traducciones que puede tener.<\/p>\n<p><strong>1. Equivalencia formal<\/strong>: esta es una forma elegante de decir palabra por palabra. El objetivo de los traductores aqu\u00ed es traducir las palabras lo m\u00e1s cerca posible del idioma original. Este tipo de traducci\u00f3n le dar\u00e1 la traducci\u00f3n m\u00e1s precisa en relaci\u00f3n con el texto original. Con la equivalencia formal, la traducci\u00f3n literal tiene prioridad sobre la legibilidad. Si bien esto puede brindarle la traducci\u00f3n palabra por palabra m\u00e1s cercana al texto original, tambi\u00e9n puede descubrir que no siempre es el m\u00e1s f\u00e1cil de leer.<\/p>\n<p><strong>2. Equivalencia din\u00e1mica<\/strong>: esta es una forma elegante de decir pensamiento por pensamiento o significado por significado. El objetivo de los traductores aqu\u00ed es tomar el pensamiento o el significado del texto original y traducir ese pensamiento al lector. Dentro de este tipo de traducciones, probablemente ver\u00e1 m\u00e1s variaci\u00f3n en el uso de las palabras porque parte del objetivo es la legibilidad. Quieren que sea m\u00e1s f\u00e1cil para el lector leer y entender. El desaf\u00edo aqu\u00ed es asegurarse de que los traductores se ci\u00f1an al significado del texto original o esto podr\u00eda plantear un problema.<\/p>\n<p><strong>3. Traducci\u00f3n gratuita<\/strong>: esta es una forma elegante de decir par\u00e1frasis. Esta no es una traducci\u00f3n verdadera. Las par\u00e1frasis no siempre son realizadas por equipos de personas como lo son los otros enfoques. Hay algunos realizados por particulares. Este formulario puede ser el m\u00e1s f\u00e1cil de leer de todos los tipos, pero descubrir\u00e1 que no tiene la apariencia de las otras traducciones. Si voy a ser honesto contigo, este no es mi favorito para leer como una traducci\u00f3n independiente. Tambi\u00e9n agregar\u00eda que si eres nuevo en la lectura de la Biblia, probablemente este no sea el mejor tipo de traducci\u00f3n para comenzar.<\/p>\n<p><strong>Resumamos los tres tipos:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Formal: usa el texto original y la traducci\u00f3n se enfoca en hacer coincidir las palabras lo m\u00e1s cerca posible del texto original.<\/li>\n<li>Din\u00e1mico: usa el texto original y la traducci\u00f3n se enfoca en hacer coincidir el significado del original texto.<\/li>\n<li>Traducci\u00f3n libre: se lee m\u00e1s como un resumen o comentario personal derivado de las Escrituras, pero no necesariamente derivado del texto original. La \u00abtraducci\u00f3n\u00bb puede provenir de una versi\u00f3n ya traducida.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>\u00bfQu\u00e9 traducci\u00f3n de la Biblia es la m\u00e1s precisa?&nbsp;<\/h2>\n<p>Hay traducciones buenas y precisas que puede encontrar en cada formato, as\u00ed que d\u00e9jame compartirlos contigo.<\/p>\n<p><strong>Equivalencia formal (palabra por palabra)<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>KJV &#8211; King James Version<\/li>\n<li>NKJV: nueva versi\u00f3n King James<\/li>\n<li>AMP: amplificada<\/li>\n<li>ESV: versi\u00f3n est\u00e1ndar en ingl\u00e9s<\/li>\n<li>NASB: nueva Biblia est\u00e1ndar estadounidense<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Equivalencia Din\u00e1mica (Pensamiento por pensamiento)<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>NVI \u2013 Nueva Versi\u00f3n Internacional<\/li>\n<li>NTV \u2013 Nueva Traducci\u00f3n Viviente<\/li>\n<li>CSB \u2013 Biblia est\u00e1ndar cristiana<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Traducci\u00f3n libre (par\u00e1frasis)<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>MSG \u2013 El mensaje<\/li>\n<li>GNT \u2013 Good News Translation<\/li>\n<\/ul>\n<p>Solo un recordatorio si est\u00e1 comenzando su viaje de lectura de la Biblia, le recomendar\u00eda elegir una traducci\u00f3n palabra por palabra o pensamiento por pensamiento. Mis favoritos personales para leer son la NIV y la NLT. Estos no tienen que ser tus favoritos, son solo m\u00edos. Por cierto, tambi\u00e9n uso una Biblia paralela que tiene cuatro versiones diferentes en una Biblia. Es muy posible que tengas una opini\u00f3n diferente. Puede que incluso tenga una versi\u00f3n favorita diferente de la Biblia que le guste leer y eso est\u00e1 bien. El objetivo no debe ser ganar una discusi\u00f3n que no beneficie a nadie. El objetivo debe ser animar a las personas a leer la Biblia, entenderla y luego asegurarse de que est\u00e1n haciendo lo que dice. Santiago nos recuerda esto.<\/p>\n<blockquote>\n<p>\u00abNo os limit\u00e9is a escuchar la palabra, y as\u00ed os enga\u00f1\u00e9is a vosotros mismos. Haced lo que dice\u00bb. \u2013 Santiago 1:22.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>S\u00e9 que, como has le\u00eddo esto, es posible que algunas de tus traducciones favoritas no hayan sido mencionadas. Eso no es porque no sean buenas traducciones. Es simplemente porque no se pueden enumerar todos aqu\u00ed. Como dije anteriormente, hay m\u00e1s de 400 traducciones al idioma ingl\u00e9s. Ahora que entiende c\u00f3mo se tradujeron, t\u00f3mese el tiempo para encontrar uno que entienda y comience a leerlo. Si no est\u00e1 seguro de una traducci\u00f3n o versi\u00f3n, siempre puede comunicarse conmigo. Estar\u00e9 encantado de ayudarle. El verdadero gozo est\u00e1 en descubrir la verdad de qui\u00e9n es Dios y la maravilla de su plan para tu vida. Estoy seguro de que puede encontrar eso en cualquier versi\u00f3n que elija.<\/p>\n<p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cuando se habla de traducciones b\u00edblicas, una pregunta que sin duda surgir\u00e1 es \u00bfcu\u00e1les son las traducciones b\u00edblicas m\u00e1s precisas o las m\u00e1s confiables? S\u00e9 que algunas personas son leales a una u otra traducci\u00f3n. Si bien todos tenemos nuestros favoritos, eso por s\u00ed solo no responde la pregunta. Si realiza una simple b\u00fasqueda en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/cual-es-la-traduccion-biblica-mas-precisa\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00ab\u00bfCu\u00e1l es la traducci\u00f3n &nbsp;b\u00edblica m\u00e1s precisa?\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-18563","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18563","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18563"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18563\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18563"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18563"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18563"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}