{"id":19838,"date":"2022-07-27T11:12:40","date_gmt":"2022-07-27T16:12:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/que-significa-amen-y-por-que-lo-decimos\/"},"modified":"2022-07-27T11:12:40","modified_gmt":"2022-07-27T16:12:40","slug":"que-significa-amen-y-por-que-lo-decimos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/que-significa-amen-y-por-que-lo-decimos\/","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 significa \u00abAm\u00e9n\u00bb y por qu\u00e9 lo decimos?"},"content":{"rendered":"<blockquote>\n<p> \t\t<em>\u201c\u00a1Alabado sea el SE\u00d1OR por siempre! Am\u00e9n y Am\u00e9n\u201d.<\/em> &#8211; Salmo 89:52<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> La palabra Am\u00e9n es una de las palabras m\u00e1s familiares y comunes en el idioma ingl\u00e9s, pero al mismo tiempo es una palabra que muchos de nosotros no entendemos completamente. Por simple que parezca, la palabra am\u00e9n en realidad est\u00e1 rebosante de significado y prop\u00f3sito.<\/p>\n<h2> Am\u00e9n como cierre de la oraci\u00f3n<\/h2>\n<p> Muchos de nosotros sabemos que la palabra am\u00e9n es el cierre de la oraci\u00f3n. una oraci\u00f3n. Cuando decimos am\u00e9n al final de una oraci\u00f3n, \u00bfsabemos realmente por qu\u00e9 lo decimos o qu\u00e9 significa? Am\u00e9n es una palabra hebrea que es esencialmente una afirmaci\u00f3n de verdad o acuerdo, que significa algo as\u00ed como &#8216;as\u00ed sea&#8217;, &#8216;as\u00ed es&#8217; o &#8216;es cierto&#8217;. Cuando terminamos una oraci\u00f3n con la palabra am\u00e9n, estamos reconociendo que creemos que Dios escucha activamente nuestras oraciones y que \u00c9l las responder\u00e1 a su tiempo. Am\u00e9n es una expresi\u00f3n de que todas esas cosas que acabamos de pedir en oraci\u00f3n, todas las cosas por las que alabamos a Dios, todas las preguntas, todo el dolor y la alegr\u00eda que expresamos en oraci\u00f3n se basan en la verdad de Dios.<\/p>\n<h2> \u00bfAm\u00e9n es una transliteraci\u00f3n o una traducci\u00f3n?<\/h2>\n<p> Es muy posible que Am\u00e9n sea la palabra m\u00e1s conocida por todos los pueblos del mundo. Una de las razones es que am\u00e9n no se traduce, sino que se translitera, lo que hace que sea f\u00e1cil de entender para todas las personas en todas partes. \u00bfConfundido? En realidad es simple. Cuando las palabras fluyen de un idioma a otro, a menudo se <strong>traducen<\/strong> a una palabra que se ajuste a ese idioma. La mayor\u00eda de las palabras en ingl\u00e9s no coinciden con las palabras en otros idiomas, por lo que tenemos que traducir entre idiomas. Por ejemplo, un <em>peri\u00f3dico<\/em> en ingl\u00e9s es un <em>peri\u00f3dico<\/em> en espa\u00f1ol.<\/p>\n<p> Una <strong>transliteraci\u00f3n<\/strong> es cuando la palabra se pronuncia la De la misma manera que estaba en el idioma original, y solo se le dieron letras que tienen sentido en el nuevo idioma. A pesar de algunas diferencias sutiles, la palabra am\u00e9n es una de las pocas palabras que se pronuncia casi exactamente de la misma manera en todos los idiomas del mundo. Esto lo hace comprensible en todos los idiomas, lo cual es apropiado teniendo en cuenta que tiene un significado tan fuerte para todos nosotros. Tambi\u00e9n significa que cuando decimos &#8216;am\u00e9n&#8217;, estamos diciendo exactamente la misma palabra que se ha pronunciado como confirmaci\u00f3n de la creencia durante miles de a\u00f1os.<\/p>\n<p> Significa que estamos diciendo la misma palabra pronunciada por los sacerdotes, los profetas y el mismo Se\u00f1or Jes\u00fas. Ciertamente hay una belleza en esto.<\/p>\n<h2> Am\u00e9n como respuesta colectiva<\/h2>\n<p> Una de las cosas interesantes sobre la palabra Am\u00e9n son las diferentes situaciones en las que la vemos usada en la Biblia. Un ejemplo es cuando se usa Am\u00e9n como respuesta de afirmaci\u00f3n grupal. Por ejemplo, en Deuteronomio 27:14-19 Mois\u00e9s est\u00e1 dando una instrucci\u00f3n \u00fanica: est\u00e1 dando a los levitas reglas para el pueblo, y dando al pueblo la respuesta adecuada a esas reglas, que es decir Am\u00e9n.<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\t<em>Los levitas recitar\u00e1n a todo el pueblo de Israel en alta voz:<\/em><br \/> \t\t<em>\u201cMaldito el que hiciere \u00eddolo, abominaci\u00f3n a Jehov\u00e1, obra de manos diestras, y lo levanta en secreto.\u201d<\/em><br \/> \t\t<em>Entonces todo el pueblo dir\u00e1: \u201c<strong>Am\u00e9n<\/strong>!\u201d<\/em><br \/> \t\t<em> \u201cMaldito el que deshonrare a su padre o a su madre.\u201d<\/em><br \/> \t\t<em>Entonces todo el pueblo dir\u00e1: \u201c<strong>Am\u00e9n!\u201d<\/strong><\/em><br \/> \t\t<em> \u201cMaldito el que mueva el moj\u00f3n de su pr\u00f3jimo.\u201d<\/em><br \/> \t\t<em>Entonces todo el pueblo dir\u00e1: \u201c<strong>Am\u00e9n<\/strong>!\u201d<\/em><br \/> \t\t<em> \u201cMaldito el que extraviare a un ciego por el camino.\u201d<\/em><br \/> \t\t<em>Entonces todo el pueblo dir\u00e1: \u201c<strong>\u00a1Am\u00e9n!<\/strong>\u201d<\/em><br \/> \t\t<em>\u201cMaldito el que niega la justicia al extranjero, el hu\u00e9rfano o la viuda.\u201d<\/em><br \/> \t\t<em>Entonces dir\u00e1 todo el pueblo: <strong>\u00a1Am\u00e9n!<\/strong>\u201d<\/em><br \/> \t\t(\u00e9nfasis agregado)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> Muchos de nosotros hemos escuchado la frase, &#8216;\u00a1todo el pueblo de Dios dijo am\u00e9n!&#8217; y aqu\u00ed es probablemente donde se origina la frase. Cuando se usa am\u00e9n de esta manera, es una afirmaci\u00f3n de que lo que se acaba de decir es verdadero, bueno y digno de nuestra respuesta. A medida que escuchamos la verdad de la Palabra de Dios, \u00a1todos deber\u00edamos poder decir am\u00e9n!<\/p>\n<h2> C\u00f3mo us\u00f3 Jes\u00fas el am\u00e9n<\/h2>\n<p> La Biblia nos da varios ejemplos de una forma \u00fanica en que Jes\u00fas us\u00f3 la palabra am\u00e9n que generalmente se nos oculta debido a las diferencias de idioma. Este uso \u00fanico de am\u00e9n se puede ver al comienzo de las oraciones cuando Jes\u00fas est\u00e1 a punto de exponer alguna verdad a los que escuchan.<\/p>\n<p> Aunque la palabra transliterada am\u00e9n nos resulta familiar, por alguna raz\u00f3n los traductores decidieron traducir este uso de manera diferente, y es probable que se deba a que se <em>utiliza <\/em>de manera muy diferente. En la King James, se tradujo como &#8216;en verdad&#8217;, y en la mayor\u00eda de las versiones modernas como &#8216;les digo la verdad&#8217; o &#8216;en verdad les digo&#8217;. En todos los casos, es la ra\u00edz del hebreo, &#8216;am\u00e9n&#8217;, y se traduce simplemente para darnos un mejor significado de lo que Jes\u00fas est\u00e1 diciendo y por qu\u00e9.<\/p>\n<p> Aqu\u00ed hay algunos ejemplos:<\/p>\n<p> <em>Y dijo: \u201c<strong>De cierto os digo<\/strong> que si no os cambi\u00e1is y os hac\u00e9is como ni\u00f1os, no entrar\u00e9is en el reino de los cielos\u201d. <\/em>\u2013 Mateo 18:3<\/p>\n<p> <em>\u201c<strong>De cierto os digo<\/strong> que a las personas se les pueden perdonar todos sus pecados y todas las calumnias que pronuncian\u201d <\/em>\u2013 Marcos 3:28<\/p>\n<p> <em> Jes\u00fas le respondi\u00f3: <strong>De cierto te digo<\/strong> que hoy estar\u00e1s conmigo en el para\u00edso. <\/em>\u2013 Lucas 23:43<\/p>\n<p> <em>\u201c<strong>De cierto os digo<\/strong> que el que obedece mi palabra no morir\u00e1 jam\u00e1s.\u201d <\/em>\u2013 Juan 8:51<br \/> (\u00e9nfasis en negrita agregado)<\/p>\n<p> Es posible que haya notado que Jes\u00fas usa am\u00e9n para <em>comenzar<\/em> una oraci\u00f3n, donde casi en todas partes de las Escrituras se usa como una confirmaci\u00f3n <em>final<\/em> de lo que se acaba de decir. \u00bfPor qu\u00e9 us\u00f3 Jes\u00fas la palabra de manera diferente?<\/p>\n<h2> Jes\u00fas se refiere a s\u00ed mismo como &#8216;Am\u00e9n&#8217;<\/h2>\n<p> Solo Jes\u00fas es el camino, la verdad y la vida. Como tal, solo Jes\u00fas pod\u00eda anteceder una oraci\u00f3n con un am\u00e9n, lo que significa que lo que estaba por venir a continuaci\u00f3n no solo era la verdad, sino que tambi\u00e9n significaba que \u00e9l era la autoridad sobre esa verdad. Jes\u00fas us\u00f3 la palabra de manera diferente porque Jes\u00fas es diferente de cualquiera que haya vivido. Con raz\u00f3n se dijo que \u201cense\u00f1aba como quien tiene autoridad\u201d (Mateo 7:29).<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tEn Apocalipsis 3:14, Jes\u00fas en realidad se refiere a s\u00ed mismo como &#8216;el am\u00e9n&#8217;: \u201c <em>Escribe al \u00e1ngel de la iglesia en Laodicea: <strong>Estas son las palabras del Am\u00e9n<\/strong>, el testigo fiel y verdadero, el soberano de la creaci\u00f3n de Dios.\u201d <\/em>(\u00e9nfasis agregado)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> Sabiendo que la palabra &#8216;am\u00e9n&#8217; es en esencia una confirmaci\u00f3n de la verdad, no sorprende que la confirmaci\u00f3n completa y perfecta de todo lo que es cierto, todo lo que es perfecto y correcto, se ve en la persona del mismo Jes\u00fas.<\/p>\n<h2> Am\u00e9n como esperanza para el futuro<\/h2>\n<p> La canci\u00f3n \u00abAm\u00e9n\u00bb de Steven Curtis Chapman captura bellamente la verdadero esp\u00edritu de la palabra am\u00e9n:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\t<em>Dices que somos amados<\/em><br \/> \t\t<em>Dices que te pertenecemos<\/em><br \/> \t\t<em>Tu gracia es suficiente<\/em><br \/> \t\t<em>No podemos hacer nada m\u00e1s<\/em><br \/> \t\t<em>Dices que hemos sido comprados por tu sangre, por tu sangre<\/em><br \/> \t\t<em>Y todo lo que podemos decir es am\u00e9n<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p> La Biblia comienza con la creaci\u00f3n de todas las cosas, y r\u00e1pidamente pasa al relato de la creaci\u00f3n de la humanidad en el Jard\u00edn del Ed\u00e9n. El jard\u00edn era donde fuimos dise\u00f1ados para estar: un lugar de intimidad con Dios y con los dem\u00e1s, un lugar de paz, alegr\u00eda y satisfacci\u00f3n. Aunque el pecado manch\u00f3 esa perfecci\u00f3n, por la sangre de Cristo tenemos esperanza en la futura restauraci\u00f3n de todas las cosas.<\/p>\n<p> Porque solo \u00e9l es perfecto, porque es Dios con nosotros, porque es Verdad, porque es el soberano de la creaci\u00f3n, y porque \u00e9l es el Am\u00e9n, en \u00e9l tenemos esperanza. La Biblia termina con una visi\u00f3n de la futura restauraci\u00f3n de todas las cosas, y el vers\u00edculo final de la Escritura es un anhelo por el d\u00eda en que esto ocurra, cuando todo vuelva a ser como debe ser.<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\t<em>\u201c\u00a1Mira, vengo pronto! Mi recompensa est\u00e1 conmigo, y dar\u00e9 a cada uno seg\u00fan lo que haya hecho. Yo soy el Alfa y la Omega, el Primero y el \u00daltimo, el Principio y el Fin\u2026<\/em><em>El que da testimonio de estas cosas dice: \u201cS\u00ed, vengo pronto\u201d. <\/em><strong>Am\u00e9n. <\/strong>Ven, Se\u00f1or Jes\u00fas. -Apocalipsis 22:12-13, 20<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> <strong><em> Jason Soroski<\/em><\/strong><em> es un padre que educa en casa y autor de <\/em> <strong><em>Un viaje a Bel\u00e9n: pensamientos inspiradores para Navidad y esperanza para el A\u00f1o Nuevo<\/em><\/strong><em>. Se desempe\u00f1a como pastor de adoraci\u00f3n en Calvary Longmont en Colorado y pasa los fines de semana explorando las Monta\u00f1as Rocosas con su familia. Con\u00e9ctese en <\/em><strong><em>Twitter<\/em><\/strong><em>, <\/em><strong><em>Instagram<\/em><\/strong><em> o en <\/em><strong><em>JasonSoroski.net<\/em><\/strong><em>.<\/em><\/p>\n<p> <em>Am\u00e9n letras de canciones \u00a9 Universal Music Publishing Group, Songtrust Ave , Nathan Paul Chapman \/ Claude Kelly \/ Masha Alexandra Shirin<\/em><\/p>\n<p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201c\u00a1Alabado sea el SE\u00d1OR por siempre! Am\u00e9n y Am\u00e9n\u201d. &#8211; Salmo 89:52 La palabra Am\u00e9n es una de las palabras m\u00e1s familiares y comunes en el idioma ingl\u00e9s, pero al mismo tiempo es una palabra que muchos de nosotros no entendemos completamente. Por simple que parezca, la palabra am\u00e9n en realidad est\u00e1 rebosante de significado &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/que-significa-amen-y-por-que-lo-decimos\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00ab\u00bfQu\u00e9 significa \u00abAm\u00e9n\u00bb y por qu\u00e9 lo decimos?\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-19838","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19838","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19838"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19838\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19838"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19838"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19838"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}