{"id":24626,"date":"2022-07-29T18:22:32","date_gmt":"2022-07-29T23:22:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/es-importante-saber-griego-y-hebreo-al-estudiar-la-biblia\/"},"modified":"2022-07-29T18:22:32","modified_gmt":"2022-07-29T23:22:32","slug":"es-importante-saber-griego-y-hebreo-al-estudiar-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/es-importante-saber-griego-y-hebreo-al-estudiar-la-biblia\/","title":{"rendered":"\u00bfEs importante saber griego y hebreo al estudiar la Biblia?"},"content":{"rendered":"<p>Si alguna vez has tomado una clase de idioma extranjero en la escuela, probablemente sabr\u00e1s que traducir la conversaci\u00f3n de alguien a otro idioma no solo es una tarea dif\u00edcil, sino que al mismo tiempo veces parece imposible. Esto se debe a que hay letras, palabras, frases e ideas completas que son tan exclusivas de una cultura y unas personas que ponerlas en otro idioma simplemente no tiene sentido.<\/p>\n<p>Por ejemplo, el modismo ingl\u00e9s, <em>\u201cpor la piel de tus dientes\u201d<\/em> puede ser muy confuso para alguien que habla franc\u00e9s si no usa esa frase. Es por eso que tanto humor (especialmente \u201cbromas de pap\u00e1\u201d) se basa en juegos de palabras. Si a\u00fan no est\u00e1 claro c\u00f3mo las frases o modismos pueden ser confusos para otras personas que no est\u00e1n familiarizadas con ellos en otros idiomas, \u00a1lea cualquier libro infantil de <em>Amelia Bedelia<\/em>!<\/p>\n<p>Dicho esto, considere esto: La Biblia se ha traducido a 2650 idiomas, lo que lo convierte en el libro m\u00e1s traducido de todos los tiempos. Adem\u00e1s, hay en circulaci\u00f3n m\u00e1s copias de la Biblia y m\u00e1s porciones seleccionadas de la Biblia que cualquier otro libro en la historia. Josh McDowell, en su libro, <em>God-Breathed,<\/em> escribi\u00f3:<\/p>\n<p><em>La Biblia fue escrita en un lapso de 1500 a\u00f1os por m\u00e1s de 40 escritores diferentes de pr\u00e1cticamente todos los \u00e1mbitos. de vida. Escribieron en diferentes lugares en varios momentos durante diferentes estados de \u00e1nimo&#8230; La Biblia fue escrita en tres continentes diferentes (Asia, \u00c1frica y Europa) en tres idiomas diferentes (hebreo, arameo y griego).&nbsp;<\/em><\/p>\n<p><em>El Antiguo Testamento se tradujo por primera vez del hebreo y el arameo al griego alrededor del a\u00f1o 250 a. , bohairico, persa, \u00e1rabe, franco y anglosaj\u00f3n.<\/em><\/p>\n<p>Pero en realidad, traducir las palabras y frases de la Biblia a tantos idiomas durante tanto tiempo no es la \u00fanica dificultad aqu\u00ed. . Tambi\u00e9n es importante considerar <em>c\u00f3mo<\/em> se escribi\u00f3 y tradujo la Biblia.<\/p>\n<h2>\u00bfLa dificultad de traducir prueba que la Biblia es inexacta?<\/h2>\n<p>Antes de la imprenta de Johannes Gutenberg en el siglo XV, la escritura a mano en materiales perecederos era el principal medio de copia. Adem\u00e1s de eso, \u00a1ha habido personas a lo largo de la historia que han tratado de destruir cada Biblia que pudieron encontrar!<\/p>\n<p>Entonces, si traducir idiomas no siempre es perfecto, entonces traducir las Escrituras a tantos idiomas tantas veces ( especialmente a la luz de los muchos desaf\u00edos que ha enfrentado) parece que ser\u00eda una receta para un libro confuso o al menos inexacto, \u00bfverdad?<\/p>\n<p>Bueno, normalmente lo ser\u00eda, pero uno de los libros maravillosos (y milagrosos) ) aspectos de la Biblia es que no tiene paralelo en su infalibilidad. Como contin\u00faa McDowell:<\/p>\n<p><em>&#8230;tanto los documentos del Antiguo como del Nuevo Testamento han sobrevivido a trav\u00e9s del tiempo como ning\u00fan otro escrito en la historia. En comparaci\u00f3n con otros escritos antiguos, la Biblia tiene m\u00e1s evidencia de manuscritos que la respaldan entre las 10 piezas principales de literatura cl\u00e1sica combinadas\u00bb.<\/em><\/p>\n<p>Por supuesto, no podemos culpar a la consistencia, precisi\u00f3n y supervivencia de la Biblia enteramente en los escribas y traductores: \u00a1ha sido la obra de Dios preservar Su Palabra! Para citar la&nbsp;<em>Baptist Faith &amp; Mensaje (2000)<\/em>:<em>&nbsp;<\/em>\u201c&#8230;toda la Escritura es totalmente verdadera y fidedigna.\u201d<\/p>\n<p>Eso es porque&nbsp;\u201cLa Santa Biblia fue escrita por hombres divinamente inspirado y es la revelaci\u00f3n de Dios de s\u00ed mismo al hombre. Es un tesoro perfecto de instrucci\u00f3n divina. Tiene a Dios por su autor, la salvaci\u00f3n por su fin y la verdad, sin ninguna mezcla de error, por su materia.\u201d<\/p>\n<p>Ahora con este entendimiento sobre las Escrituras, dirijamos nuestra atenci\u00f3n a las muchas traducciones al ingl\u00e9s de La biblia. Como explica McDowell en su libro antes mencionado, dos antepasados de nuestra fe, John Wycliffe y William Tyndale, fueron pioneros en la traducci\u00f3n de la Biblia al ingl\u00e9s en el siglo XVI.<\/p>\n<p>Desde entonces (como probablemente testifique su propio estante) Ingl\u00e9s Se han creado traducciones (incluidos algunos dialectos \u00fanicos en ingl\u00e9s, como Emoji, Gullah y m\u00e1s). Si todas esas traducciones, versiones o copias novedosas son igualmente confiables o no es otro tema completamente diferente (y uno que a menudo se debate).<\/p>\n<p>Pero la pregunta com\u00fan que estamos considerando es: \u00ab\u00bfEs importante saber griego y hebreo al estudiar la Biblia?\u201d&nbsp;Quiero tratar de responder a esta pregunta con cuatro pensamientos breves.<\/p>\n<h2>1. El cristianismo implica fe<\/h2>\n<p>Ya sea que hablemos de la existencia de Dios o de la confiabilidad de los documentos originales (que ya no existen) en los idiomas originales (griego, hebreo y arameo), el cristianismo se construye en la fe en muchas cosas, principalmente en Jesucristo siendo el Hijo de Dios.<\/p>\n<p>Esa fe tambi\u00e9n se aferra a la veracidad y confiabilidad de las Escrituras, porque si Dios puede hacer todas las cosas que las Escrituras dicen que puede, entonces \u00e9l ciertamente puede conservar la integridad de su Palabra en cualquier idioma (incluso el imperfecto, evolucionando el idioma espa\u00f1ol).<\/p>\n<h2>2. Dios no es solo el Dios de los jud\u00edos<\/h2>\n<p>Si Dios envi\u00f3 a su Hijo por amor a todo el mundo (Juan 3:15), el evangelio es para todas las personas (G\u00e1latas 3:28), y El cielo incluir\u00e1 personas de todas las culturas e idiomas (Apocalipsis 7:9), entonces, \u00bfpor qu\u00e9 inspirar\u00eda la escritura de una Biblia que solo podr\u00eda ser le\u00edda de manera efectiva por un grupo selecto de personas hace mucho tiempo? Dios inspir\u00f3 los escritos originales (que ya eran diversos) y Dios inspir\u00f3 la traducci\u00f3n de esos idiomas.<\/p>\n<h2>3. El autor es inspirado, no el lector<\/h2>\n<p>Si bien las ideas de la Biblia fueron escritas por autores inspirados por Dios, eso no significa que el lector u oyente tenga ojos, o\u00eddos o mentes inspirados.<\/p>\n<p>Con eso, quiero decir que no solo cada idioma es imperfecto y otras culturas pueden no entender todo inicialmente (como los modismos que mencion\u00e9 anteriormente), sino que la mayor\u00eda de las personas no tienen una comprensi\u00f3n completa de su propio idioma.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, los idiomas evolucionan, los dialectos se desarrollan y las propias palabras cambian o al menos agregan significados con el tiempo. Por eso, hay veces que incluso los eruditos b\u00edblicos, que entienden los idiomas originales, terminan en desacuerdo en su interpretaci\u00f3n de una palabra o frase.<\/p>\n<h2>4. Para entender mejor las Escrituras, necesitamos conocer su contexto<\/h2>\n<p>Debido a la gran variedad de estilos literarios de diferentes autores en diferentes lugares, hay m\u00e1s para entender las Escrituras que solo leer palabras. Si bien confiamos en que los traductores hicieron un gran trabajo y que las Escrituras mismas son inspiradas o \u201cinspiradas por Dios\u201d (1 Timoteo 3:16), el significado original de una palabra, frase, pasaje o libro completo solo puede ser entendido con precisi\u00f3n por primero entendiendo su contexto, como el escenario, la fecha, el trasfondo cultural, la audiencia a la que se dirige el autor, el tono, el g\u00e9nero, etc.<\/p>\n<p>Por lo tanto, no <em>necesitamos<\/em> saber griego, hebreo, y arameo para leer y aprender de la Biblia (al igual que no necesitamos conocer personalmente a Mois\u00e9s o al ap\u00f3stol Pablo) porque Dios, en su gracia, nos ha dado una traducci\u00f3n en nuestro propio idioma, as\u00ed como el Esp\u00edritu Santo dentro de nosotros que creer para guiarnos.<\/p>\n<p>Sin embargo, si queremos estudiar m\u00e1s all\u00e1 de la superficie y tener una comprensi\u00f3n m\u00e1s completa de las Escrituras, necesitamos al menos tener acceso a recursos tales como comentarios, concordancias y diccionarios b\u00edblicos para ayudarnos. definimos palabras en nuestro propio idioma que no conocemos, aclaramos palabras y frases de los idiomas originales, y conectamos con la intenci\u00f3n de los autores originales.<\/p>\n<h2>\u00bfPor qu\u00e9 importa esto?<\/h2>\n<p>Al final, sin embargo, lo que m\u00e1s importa es que nos esforcemos por obedecer lo que dice la Escritura, no solo entender lo que significa Todo esto es el viaje en el que todos estamos para hacer nuestro mejor esfuerzo \u00ab&#8230; para presentar [nosotros mismos] a Dios aprobados, como obreros que no tienen de qu\u00e9 avergonzarse, que manejan bien la palabra de verdad\u00bb (2 Timoteo 2). :15, ESV).<em>&nbsp;<\/em><\/p>\n<p>\u00a9iStock\/Getty Images Plus\/asafta<\/p>\n<p> <strong><em>Robert Hampshire<\/em><\/strong><em>&nbsp;es pastor, maestro, escritor y l\u00edder. Ha estado casado con Rebecca desde 2008 y tiene tres hijos, Brooklyn, Bryson y Abram. Robert asisti\u00f3 a la Universidad North Greenville en Carolina del Sur para su licenciatura y a la Universidad Liberty en Virginia para su maestr\u00eda. Ha servido en una variedad de roles como pastor de adoraci\u00f3n, pastor de j\u00f3venes, pastor de familia, plantador de iglesias y ahora pastor de adoraci\u00f3n y discipulado en la Primera Iglesia Bautista de Cheraw en Carolina del Sur. \u00c9l promueve su ministerio a trav\u00e9s de su sitio de blog, Faithful Thinking. El objetivo de su vida es servir a Dios y a Su Iglesia alcanzando a los perdidos con el evangelio, haciendo disc\u00edpulos devotos, equipando y capacitando a otros para ir m\u00e1s all\u00e1 en su fe y llamado, y liderando una cultura de multiplicaci\u00f3n para la gloria de Dios. Descubre m\u00e1s sobre \u00e9l aqu\u00ed.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si alguna vez has tomado una clase de idioma extranjero en la escuela, probablemente sabr\u00e1s que traducir la conversaci\u00f3n de alguien a otro idioma no solo es una tarea dif\u00edcil, sino que al mismo tiempo veces parece imposible. Esto se debe a que hay letras, palabras, frases e ideas completas que son tan exclusivas de &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/es-importante-saber-griego-y-hebreo-al-estudiar-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00ab\u00bfEs importante saber griego y hebreo al estudiar la Biblia?\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-24626","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24626","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24626"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24626\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24626"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24626"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24626"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}