{"id":25149,"date":"2022-07-29T18:42:03","date_gmt":"2022-07-29T23:42:03","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/que-idioma-hablo-jesus\/"},"modified":"2022-07-29T18:42:03","modified_gmt":"2022-07-29T23:42:03","slug":"que-idioma-hablo-jesus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/que-idioma-hablo-jesus\/","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 idioma habl\u00f3 Jes\u00fas?"},"content":{"rendered":"<p> \t\u00bfAlguna vez te has preguntado qu\u00e9 idioma habl\u00f3 Jes\u00fas?<\/p>\n<p> Echemos un vistazo m\u00e1s de cerca.<\/p>\n<h2> \u00bfQu\u00e9 idiomas se hablaban en la Palestina del primer siglo? ?<\/h2>\n<p> Antes de que podamos identificar qu\u00e9 idiomas hablaba Jes\u00fas, necesitamos saber qu\u00e9 idiomas se hablaban en la Palestina del primer siglo.<\/p>\n<p> Estos son los tres idiomas:<\/p>\n<ol>\n<li> \t\tEl <strong>arameo<\/strong> se hablaba mucho desde el exilio en Babilonia.<\/li>\n<li> \t\tDesde la invasi\u00f3n de Alejandro Magno, el <strong>griego<\/strong> se hablaba en muchas comunidades .<\/li>\n<li> \t\tLa Biblia hebrea, las Escrituras de la \u00e9poca de Jes\u00fas, fueron escritas y estudiadas en <strong>hebreo<\/strong> (como su nombre lo indica).<\/li>\n<\/ol>\n<p> Cada El lenguaje ten\u00eda su propia funci\u00f3n. Algunos se usaban solo para escribir, mientras que otros se usaban para hablar en conversaciones ordinarias. Si estuviera realizando transacciones comerciales o comercio internacional, probablemente usar\u00eda otros idiomas.<\/p>\n<p> \u00bfQu\u00e9 hay de Jes\u00fas?<\/p>\n<p> Para descubrir el idioma que habl\u00f3 Jes\u00fas, debemos examinar los tres idiomas m\u00e1s importantes. Idiomas comunes que se encuentran en la Palestina del primer siglo: griego, hebreo y arameo. Buscaremos pistas sobre qui\u00e9n hablaba cada idioma y veremos qu\u00e9 idiomas conoc\u00eda Jes\u00fas.<\/p>\n<h2> \u00bfQui\u00e9n hablaba griego?<\/h2>\n<p> El griego se hablaba en Palestina durante siglos antes de la \u00e9poca de Jes\u00fas.<\/p>\n<p> De hecho, hab\u00eda griegos en Israel desde el siglo VIII a. C., y se ha encontrado cer\u00e1mica griega que data del siglo VI a. La influencia griega se mantuvo hasta bien entrado el primer siglo. En Galilea, el \u00e1rea donde Jes\u00fas pas\u00f3 gran parte de su vida y ministerio, se hablaba griego en Beit She&#8217;an (Escit\u00f3polis) y en las dem\u00e1s ciudades de Dec\u00e1polis. Tambi\u00e9n se hablaba en S\u00e9foris, una ciudad cercana a Nazaret.<\/p>\n<p> Incluso en \u00e1reas de Galilea donde la cultura griega no dominaba, como Cafarna\u00fam, la influencia griega todav\u00eda se sent\u00eda. Esto se debe a que la regi\u00f3n de Galilea se encontraba en las rutas comerciales a Damasco y otros lugares. Las personas que viajaban por la zona hablaban griego, como idioma del comercio internacional.<\/p>\n<p> Adem\u00e1s, aunque la mayor\u00eda de los jud\u00edos de Galilea resistieron ferozmente la influencia del helenismo, comunidades jud\u00edas selectas a\u00fan hablaban griego. , especialmente en el sur, en las \u00e1reas alrededor de Jerusal\u00e9n y Judea.<\/p>\n<p> El griego se hablaba con m\u00e1s frecuencia en estas \u00e1reas porque la di\u00e1spora jud\u00eda que regresaba de las \u00e1reas de habla griega trajo el idioma consigo a Jerusal\u00e9n. Muchos de ellos proced\u00edan de Alejandr\u00eda, en Egipto, una regi\u00f3n tambi\u00e9n conquistada por los griegos y todav\u00eda fuertemente influenciada por el helenismo.2<\/p>\n<p> Lo mismo sucedi\u00f3 con otras regiones del Imperio Romano. Cuando estos jud\u00edos regresaron a su tierra natal, trajeron consigo su idioma, ya no el hebreo, sino el griego. De hecho, es posible que hasta el 20% de la poblaci\u00f3n jud\u00eda en Jerusal\u00e9n hablara griego.3<\/p>\n<h2> Evidencia de la Biblia<\/h2>\n<p> Encontrar\u00e1 evidencia de esto en el Nuevo Testamento . La evidencia m\u00e1s fuerte se encuentra en el discurso de Pilato (Marcos 15:2-5; Mateo 27:11-14; Lucas 23:2-5; Juan 18:29-38). Aqu\u00ed est\u00e1 el relato de Mateo:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tMientras tanto, Jes\u00fas se par\u00f3 ante el gobernador, y el gobernador le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el rey de los jud\u00edos?\u00bb<\/p>\n<p> \t\t\u00abT\u00fa lo has dicho \u201d, respondi\u00f3 Jes\u00fas.<\/p>\n<p> \t\tCuando fue acusado por los principales sacerdotes y los ancianos, no respondi\u00f3. Entonces Pilato le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfNo oyes el testimonio que traen contra ti?\u00bb Pero Jes\u00fas no respondi\u00f3, ni siquiera a una sola acusaci\u00f3n, para gran asombro del gobernador.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> As\u00ed es como sabemos que Pilato estaba hablando en griego. Su primer idioma fue el lat\u00edn. Lo sabemos porque era un funcionario romano. Sin embargo, las personas mencionadas en este vers\u00edculo \u2014los principales sacerdotes, los ancianos y la multitud que escuchaba\u2014 no habr\u00edan hablado lat\u00edn. Si Pilato estaba hablando con ellos, obviamente no estaba hablando en lat\u00edn.<\/p>\n<p> De los idiomas que podr\u00edan haber conocido (hebreo, arameo y griego), Pilato no habr\u00eda podido hablar hebreo, y \u00e9l probablemente habr\u00eda sabido mucho mejor el griego que el arameo. El griego, entonces, es el candidato m\u00e1s probable para el idioma que habl\u00f3 en este discurso a la audiencia no romana.<\/p>\n<h2> Evidencia de Josefo<\/h2>\n<p> Tambi\u00e9n hay una prueba significativa de que muestra que el griego, aunque bien conocido como idioma secundario, no era el idioma principal ni el m\u00e1s comprendido en la \u00e9poca de Jes\u00fas. Esta evidencia proviene de Josefo, un jud\u00edo bien educado y sacerdote.<\/p>\n<p> En sus escritos, Josefo frecuentemente indica que el griego no era su idioma original. Por ejemplo, aunque tradujo sus obras al griego y requiri\u00f3 ayuda para hacerlo. En <em>Las guerras de los jud\u00edos<\/em>, escribe:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tMe he propuesto, por el bien de los que viven bajo el gobierno de los romanos, traducir esos libros en la lengua griega, que antes compuse en el idioma de nuestro pa\u00eds, y envi\u00e9 a los Altos B\u00e1rbaros; Yo Jos\u00e9, hijo de Mat\u00edas, hebreo de nacimiento, sacerdote tambi\u00e9n, y que al principio pele\u00e9 contra los romanos yo mismo, y fui obligado a estar presente en lo que se hizo despu\u00e9s, [soy el autor de esta obra]. 4<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> Y en <em>Antig\u00fcedades<\/em>, tambi\u00e9n escribe:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tPorque los de mi propia naci\u00f3n reconocen libremente que los supero con creces. en el saber perteneciente a los jud\u00edos. Tambi\u00e9n me he esforzado mucho para obtener el aprendizaje de los griegos y comprender los elementos del idioma griego, aunque me he acostumbrado tanto tiempo a hablar nuestra propia lengua que no puedo pronunciar el griego con suficiente exactitud. . . 5<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> Harold Hoehner se\u00f1ala que incluso \u00abJosefo, que ten\u00eda las oportunidades educativas, escribi\u00f3 su <em>Bellum Judaicum<\/em> en arameo y luego lo tradujo al griego para el beneficio de aquellos bajo el dominio romano; esto lo hizo con la ayuda de asistentes porque su conocimiento del griego era inadecuado.\u201d6<\/p>\n<p> De esto, podemos concluir que el griego no era el primer idioma de la mayor\u00eda de los jud\u00edos del primer siglo. Habr\u00eda sido hablado solo entre la di\u00e1spora en Jerusal\u00e9n; entre los involucrados en el comercio internacional y el comercio; y entre la clase alta y educada, como Josefo. Y de aquellos que entend\u00edan el griego, nuevamente, como Josefo, a menudo era solo como un segundo idioma.<\/p>\n<h2> \u00bfJES\u00daS HABL\u00d3 GRIEGO?<\/h2>\n<p> Jes\u00fas probablemente sab\u00eda suficiente griego para entenderlo. Pero \u00e9l no lo habr\u00eda hablado como su primer idioma. Tampoco lo habr\u00eda usado en su conversaci\u00f3n diaria o ense\u00f1ado a las multitudes en griego.<\/p>\n<h2> \u00bfQu\u00e9 pasa con el hebreo?<\/h2>\n<p> El hebreo ciertamente se hablaba en la Palestina del primer siglo. Las preguntas clave son: 1) \u00bfpor qui\u00e9n y 2) cu\u00e1nto?<\/p>\n<p> Sabemos que la mayor\u00eda de los documentos religiosos fueron escritos en hebreo en los siglos posteriores al exilio en Babilonia. La mayor\u00eda de los documentos de la comunidad de Qumran, incluidos casi todos los Rollos del Mar Muerto, est\u00e1n escritos en hebreo. Gran parte de la literatura deutero-can\u00f3nica tambi\u00e9n est\u00e1 en hebreo, incluidos 1 Macabeos y Eclesi\u00e1stico. Shmuel Safrai ha se\u00f1alado que \u201ctodas las inscripciones que se encuentran en el templo\u201d est\u00e1n escritas en hebreo.7<\/p>\n<p> Esto por s\u00ed solo no nos dice que se habl\u00f3 en hebreo. Solo nos dice que fue escrito.<\/p>\n<p> Sin embargo, varios documentos de la revuelta de Bar-Kokhba muestran alguna evidencia de t\u00e9rminos de argot, abreviaturas y \u00abotras caracter\u00edsticas del habla cotidiana\u00bb.8 As\u00ed que parece que se hablaba hebreo. tambi\u00e9n.<\/p>\n<p> Evidencia adicional que apunta al hebreo como un idioma vivo y hablado proviene, nuevamente, de Josefo. En el a\u00f1o 69 d. C., cuando los romanos se acercaban a Jerusal\u00e9n, Tito le pidi\u00f3 a Josefo que le entregara un mensaje a Juan de Giscala, quien previamente hab\u00eda capturado la ciudad. Josefo entreg\u00f3 este mensaje en hebreo.<\/p>\n<p> Ya hemos visto que Josefo era un sacerdote, as\u00ed que no sorprende que supiera hebreo. Pero su elecci\u00f3n de usar el hebreo de esta manera p\u00fablica es reveladora. Josefo escribe (en tercera persona):<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tAnte esto, Josefo se par\u00f3 en un lugar tal que pudiera ser escuchado, no solo por Juan, sino por muchos m\u00e1s, y luego les declar\u00f3 lo que C\u00e9sar le hab\u00eda dado el cargo, y esto en el idioma hebreo.9<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> Parece que, una generaci\u00f3n despu\u00e9s de Jes\u00fas, el hebreo todav\u00eda se entend\u00eda lo suficiente como para que Josefo no solo pudiera hablarlo, sino pod\u00eda hacerlo sabiendo que una gran multitud lo entender\u00eda.<\/p>\n<h3> EL HEBREO EN GALILEA<\/h3>\n<p> Hemos visto que el hebreo era entendido entre la comunidad de Qumran y por muchos en Jerusal\u00e9n. \u00bfY en Galilea?<\/p>\n<p> La literatura rab\u00ednica extrab\u00edblica da testimonio de un dialecto galileo. Safrai se\u00f1ala:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tHay una declaraci\u00f3n en la literatura rab\u00ednica de que los jud\u00edos conservaron las ense\u00f1anzas de los eruditos de la Tor\u00e1 porque fueron cuidadosos en el uso de su idioma, mientras que los galileos, que no fueron tan cuidadosos con su habla, no retuvieron su saber (b. Eruv. 53a\u2013b; y Ber. 4d, et. al.). Si bien este dicho a veces se considera evidencia del dominio del arameo sobre el hebreo. . . en realidad solo se refiere al sentimiento de los jud\u00edos de que los galileos pronunciaron mal las letras guturales \u05d7 y \u05e6 y descartaron las letras d\u00e9biles \u05d0 y \u05d4. 10 <\/p>\n<\/blockquote>\n<p> \t\u00bfEra este un dialecto arameo-galileo distinto, o un dialecto hebreo-galileano? No podemos estar seguros, pero el dialecto se menciona dos veces en los Evangelios:<\/p>\n<ol>\n<li> \t\tEl primer relato del dialecto hebreo galileo distintivo se encuentra en la historia de la negaci\u00f3n de Jes\u00fas por parte de Pedro. Mientras Pedro se sienta en el patio del sumo sacerdote en Jerusal\u00e9n, los transe\u00fantes detectan similitudes en el acento entre Jes\u00fas y Pedro. El relato de Mateo nos dice que \u201clos que estaban all\u00ed se acercaron a Pedro y le dijeron: &#8216;Ciertamente t\u00fa eres uno de ellos; tu acento te delata&#8217;\u201d (Mateo 26:73). En Marcos y Lucas, los espectadores dicen \u201cciertamente t\u00fa eres uno de ellos, porque eres galileo\u201d (Marcos 14:70).<\/li>\n<li> \t\tEl segundo relato se encuentra en Hechos 2:7, cuando, en Pentecost\u00e9s, los seguidores de Jes\u00fas fueron identificados como galileos por su acento: \u201cAl o\u00edr este sonido, se junt\u00f3 una multitud desconcertada, porque cada uno o\u00eda hablar su propia lengua. Completamente asombrados, preguntaron: &#8216;\u00bfNo son galileos todos estos que hablan?&#8217;\u201d<\/li>\n<\/ol>\n<p> Si este era un dialecto hebreo, no era com\u00fan, y no era el dialecto hablado en Jerusal\u00e9n.<\/p>\n<p> Cualquiera que sea el caso, es probable que Jes\u00fas hablara hebreo, pero, como el griego, no como su primer idioma.<\/p>\n<p> Descubriremos m\u00e1s acerca de c\u00f3mo y cu\u00e1ndo puede haber hablado hebreo en un momento. Pero primero, examinemos el tercer idioma de la Palestina del primer siglo, el arameo.<\/p>\n<h2> \u00bfJes\u00fas hablaba arameo?<\/h2>\n<p> Existe un amplio consenso entre los estudiosos de que el arameo era el idioma principal hablado por los Jud\u00edos de la Palestina del primer siglo.<\/p>\n<p> La gran mayor\u00eda de los jud\u00edos lo hablaban. Jes\u00fas lo habl\u00f3.<\/p>\n<p> Esta ha sido la opini\u00f3n com\u00fanmente aceptada desde 1845, cuando Abraham Geiger, un rabino alem\u00e1n, demostr\u00f3 que incluso los rabinos jud\u00edos del primer siglo habr\u00edan hablado arameo. Argument\u00f3 de manera convincente que el hebreo del primer siglo (hebreo de la Mishn\u00e1) solo funcionaba como un idioma escrito, no como un idioma vivo hablado.<\/p>\n<p> Aunque la tesis de Geiger ha sido cuestionada, modificada y suavizada a lo largo de los a\u00f1os , su argumento general sigue siendo ampliamente aceptado. La mayor\u00eda de los jud\u00edos que viv\u00edan en el coraz\u00f3n del pa\u00eds hablaban arameo; casi nadie hablaba hebreo.<\/p>\n<p> Hay dos razones por las que la mayor\u00eda de los eruditos creen que el arameo era el idioma principal de la \u00e9poca de Jes\u00fas, y el idioma que hablaba Jes\u00fas:<\/p>\n<ol>\n<li> \t\tLa abrumadora mayor\u00eda de los documentos y las inscripciones recuperadas de la \u00e9poca est\u00e1n en arameo. Aunque existen documentos en griego, hebreo, lat\u00edn y otros idiomas, son una minor\u00eda. Y aunque muchos textos religiosos est\u00e1n en hebreo (por ejemplo, de los Rollos del Mar Muerto, el 15 % est\u00e1 en arameo, el 3 % est\u00e1 en griego y el resto en hebreo), la mayor\u00eda de los textos no religiosos: contratos, facturas, reclamos de propiedad y otros tipos de comunicaci\u00f3n ordinaria\u2014est\u00e1n en arameo. Adem\u00e1s, de las inscripciones hebreas encontradas, casi todas se han encontrado en Jerusal\u00e9n y sus alrededores y en el desierto de Judea, y pr\u00e1cticamente ninguna se ha encontrado en Galilea. Si el hebreo se hablaba regularmente en conversaciones ordinarias, hay poca evidencia escrita que lo apoye.<\/li>\n<li> \t\tLa segunda, y quiz\u00e1s la evidencia m\u00e1s convincente de la primac\u00eda del arameo, es que las Escrituras hebreas estaban siendo traducidas al arameo. Puede haber muchas razones por las que se tradujeron las Escrituras, pero la m\u00e1s probable es la m\u00e1s simple: la mayor\u00eda de las personas comunes ya no pod\u00edan entender las Escrituras en hebreo.<\/li>\n<\/ol>\n<p> Esto no significa hebreo no se habl\u00f3. Hemos visto anteriormente que lo era.<\/p>\n<p> Simplemente significa que los casos en los que se habl\u00f3 hebreo fueron la <em>excepci\u00f3n<\/em>, no la <em>regla<\/em>.<\/p>\n<p> John Poirier se\u00f1ala que los \u201ccontextos en los que se sigui\u00f3 hablando hebreo\u201d estaban \u201clocalizados, ya sea geogr\u00e1ficamente (es decir, en las colinas de Judea), profesionalmente (es decir, entre los sacerdotes y sabios), o a lo largo de l\u00edneas sectarias (es decir, entre los qumranitas).\u201d11<\/p>\n<h2> LA DECADENCIA DEL HEBREO<\/h2>\n<p> \u00bfC\u00f3mo evolucion\u00f3 el estatus del hebreo desde su uso como lengua dominante de Israel en el siglo VI a. lengua localizada escrita y hablada solo en contextos muy espec\u00edficos en el primer siglo d.C.? \u00bfC\u00f3mo lleg\u00f3 a sustituirlo el arameo?<\/p>\n<p> Tras el exilio babil\u00f3nico, la lengua hebrea \u201ccomenz\u00f3 a ideologizarse, de modo que su uso ya no fue indiferente, sino que lleg\u00f3 a adquirir peso simb\u00f3lico e importancia social .&#8217;\u201d Se convirti\u00f3 en \u201cel idioma cuya representaci\u00f3n simbolizaba la nacionalidad jud\u00eda\u201d. 12<\/p>\n<p> Esta transici\u00f3n se intensific\u00f3 despu\u00e9s de la destrucci\u00f3n del templo en el a\u00f1o 70 d. C. cuando \u201cel idioma hebreo hab\u00eda perdido su importancia pol\u00edtica, pero mantuvo su significado como s\u00edmbolo del juda\u00edsmo.\u201d13<\/p>\n<p> A medida que el hebreo fue desplazado por el arameo, pas\u00f3 de ser un idioma vivo y hablado a un idioma usado primero en el contexto de la religi\u00f3n y la liturgia y segundo por su importancia simb\u00f3lica: <em>pero no lo usaba la mayor\u00eda de la gente en la vida com\u00fan y cotidiana para una conversaci\u00f3n ordinaria.<\/em><\/p>\n<p> Pero, \u00bfy Jes\u00fas?<\/p>\n<p> Hemos aprendido que probablemente lo habl\u00f3, pero no sabemos cu\u00e1nto. \u00bfEra casi biling\u00fce, hablando arameo y hebreo indistintamente? \u00bfO, como otros de su tiempo, su uso del hebreo era poco frecuente y localizado?<\/p>\n<p> Para responder esto, necesitamos saber dos cosas:<\/p>\n<ol>\n<li> \t\tLa educaci\u00f3n de Jes\u00fas. Si ten\u00eda educaci\u00f3n y estaba alfabetizado, entonces probablemente conoc\u00eda bien el hebreo y tal vez lo hablaba.<\/li>\n<li> \t\tNivel de comprensi\u00f3n de sus oyentes. Incluso si Jes\u00fas supiera hebreo, no lo habr\u00eda hablado si eso significara que otros (disc\u00edpulos, fariseos, las multitudes a las que ense\u00f1aba) no pudieran entenderlo.<\/li>\n<\/ol>\n<p> Con esto en mente, tomemos una mirada a la educaci\u00f3n y la alfabetizaci\u00f3n en la Galilea del primer siglo.<\/p>\n<h2> \u00bfCU\u00c1N EDUCADO ERA JES\u00daS?<\/h2>\n<p> No lo sabemos con seguridad, pero podemos hacer una buena conjetura al entender su Galilea contexto.<\/p>\n<p> Sabemos que Galilea conten\u00eda una proporci\u00f3n comparativamente alta de eruditos alfabetizados y educados. Los jud\u00edos galileos conoc\u00edan bien la ley. Lo leyeron, lo debatieron y lo discutieron.<\/p>\n<p> Shmuel Safrai enumera los sabios jud\u00edos que vinieron de Galilea antes del a\u00f1o 70 d. C.:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tAntes de llegar a Jerusal\u00e9n, R Johanan ben Zakkai viv\u00eda en Araba (= Gabara) en la baja Galilea, y ten\u00eda en su escuela a R. Hanina ben Dosa, quien tambi\u00e9n era natural de esa ciudad. Justo antes y despu\u00e9s de la destrucci\u00f3n del Templo, escuchamos de sabios galileos como Abba Jose Holikufri de Tibeon y R. Zadok del mismo lugar. R. Halaphta y R. Hananiah ben Teradyon ten\u00edan magn\u00edficos tribunales de justicia, el primero en S\u00e9foris y el segundo en Siknin. Tambi\u00e9n los movimientos sociales y religiosos en Galilea y sus costumbres que fueron elogiadas en la tradici\u00f3n, est\u00e1n sin duda conectados con las escuelas de midrash de Galilea de una forma u otra.14<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> \u00bfC\u00f3mo encaj\u00f3 Jes\u00fas en esta tradici\u00f3n de aprendizaje? David Flusser escribe:<\/p>\n<blockquote>\n<p> \t\tJosefo identifica a Jes\u00fas con los sabios jud\u00edos. La palabra griega para &#8216;sabio&#8217; tiene una ra\u00edz com\u00fan con el t\u00e9rmino griego &#8216;sofista&#8217;, un t\u00e9rmino que entonces no pose\u00eda la connotaci\u00f3n negativa que tiene hoy. En otro lugar, Josefo se refiere a dos destacados sabios jud\u00edos como sofistas, y este t\u00edtulo lo usaba regularmente para designar a destacados sabios jud\u00edos. El autor griego, Luciano de Samosata (nacido alrededor del a\u00f1o 120 y muerto despu\u00e9s del a\u00f1o 190 dC) se refiere de manera similar a Jes\u00fas como \u00abel sofista crucificado\u00bb. . . La referencia de Josefo a Jes\u00fas como &#8216;un hombre sabio&#8217; desaf\u00eda la tendencia reciente de ver a Jes\u00fas simplemente como un simple campesino.15<\/p>\n<\/blockquote>\n<p> Tambi\u00e9n sabemos que Jes\u00fas ley\u00f3 el rollo en su ciudad natal (Lucas 4: 16\u201330), y este rollo probablemente se habr\u00eda escrito en hebreo.<\/p>\n<p> A partir de esta evidencia, sabemos que los sabios de Galilea fueron educados y, entre ellos, Jes\u00fas fue excepcional.<\/p>\n<p> Esto significa que, en virtud de su educaci\u00f3n, Jes\u00fas sab\u00eda hebreo y ciertamente pod\u00eda hablarlo.<\/p>\n<p> Pero conversar en hebreo requiere tanto un hablante como un oyente. \u00bfHabr\u00edan entendido hebreo los oyentes de Jes\u00fas?<\/p>\n<h2> \u00bfCU\u00c1N EDUCADOS FUERON LOS OYENTES DE JES\u00daS?<\/h2>\n<p> La mayor\u00eda de los eruditos proponen tasas de alfabetizaci\u00f3n que oscilan entre el 10 por ciento en el extremo superior (William Harris) y menos del 3 por ciento. por ciento en el extremo inferior (Meir Bar-Ilan).16 Incluso si estas cifras son estimaciones bajas, todav\u00eda es probable que la mayor\u00eda de las personas no supieran leer ni escribir, y por lo tanto no sab\u00edan hebreo.<\/p>\n<h2> \u00bfCU\u00c1NTO HEBREO HABL\u00d3 JES\u00daS?<\/h2>\n<p> Aunque Jes\u00fas sab\u00eda hebreo y pod\u00eda hablarlo, en realidad, probablemente solo lo hablaba en la sinagoga o mientras discut\u00eda la Tor\u00e1 con sus compa\u00f1eros. Fuera de estos contextos, es poco probable que alguien lo hubiera entendido.<\/p>\n<p> El primer idioma de Jes\u00fas, el idioma que usaba en conversaciones ordinarias, el idioma que usaba para ense\u00f1ar a las multitudes, era el arameo.<\/p>\n<p> <strong>Si le preguntaras a Jes\u00fas qu\u00e9 idioma hablaba, muy probablemente habr\u00eda respondido: arameo.<\/strong><\/p>\n<h2> NOTAS<\/h2>\n<ol>\n<li> \t\tAaron Tresham, \u201c The Languages Spoken by Jesus\u201d, <em>The Masters Seminary Journal<\/em>, primavera de 2009, p\u00e1g. 86.<\/li>\n<li> \t\tShmuel Safrai, \u201cSpoken and Literary Languages in the Time of Jesus\u201d, S. Notley , M. Turnage y B. Becker, <em>Jesus&#8217; Last Week<\/em>, (Brill, 2006), 226 (publicado por primera vez en <em>Jerusalem Perspective<\/em> 30, 31 (1991).<\/li>\n<li> \t\tDavid A. Fiensy, \u201cLa Composici\u00f3n de la Iglesia de Jerusal\u00e9n\u201d, en Richard Bauckham, <em>El Libro de los Hechos en su Contexto Palestino<\/em> (Eerdmans, 1995), 231, cf. Martin Hengel, <em>La helenizaci\u00f3n de Judea en el primer siglo despu\u00e9s de Cristo<\/em> (SCM, 1989), 8\u201312.<\/li>\n<li> \t\tJosefo, <em>Guerra jud\u00eda s<\/em>, 1.1.<\/li>\n<li> \t\tJosefo, <em>Antig\u00fcedades<\/em>, 20.11.<\/li>\n<li> \t\tHarold Hoehner, <em>Herodes Antipas<\/em>, (Cambridge University Press, 1972), p\u00e1g. 62.<\/li>\n<li> \t\tShmuel Safrai, \u00abLenguajes hablados y literarios en el tiempo de Jes\u00fas\u00bb, S. Notley, M. Turnage y B. Becker, <em>La \u00faltima semana de Jes\u00fas <\/em>, (Brill, 2006), 227 (publicado por primera vez en Jerusalem Perspective 30, 31 (1991).<\/li>\n<li> \t\t<em>Ibid<\/em>., 229<\/li>\n<li> \t\tJosefo, <em>Guerras jud\u00edas<\/em>, 6.96.<\/li>\n<li> \t\tShmuel Safrai, \u00abLenguajes hablados y literarios en la \u00e9poca de Jes\u00fas\u00bb, S. Notley, M. Turnage y B. Becker, <em>Jesus&#8217; Last Week<\/em>, (Brill, 2006), 231\u2013232 (publicado por primera vez en <em>Jerusalem Perspective<\/em> 30, 31 (1991).<\/li>\n<li> \t\tJohn C. Poirier, \u201cThe Linguistic Situation in Jewish Palestine in Late Antiquity,\u201d <em>Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism<\/em> 4 (2007), 66.<\/li>\n<li> \t\tCatherine Hezser, <em>Jewish Literacy in Roman Palestine<\/em>, (Mohr Siebeck, 2001), 229.<\/li>\n<li> \t\t<em>Ibid<\/em>.<\/li>\n<li> \t\tShmuel Safrai y M. Stern, \u201cLa educaci\u00f3n y el estudio de la Tor\u00e1\u201d, <em>El pueblo jud\u00edo en el primer siglo<\/em>, 962.<\/li>\n<li> \t\tDavid Flusser, <em>Jes\u00fas<\/em>, (Magnes Press, 1998), 30\u201332; discutido en John C. Poirier, \u00abThe Linguistic Situation in Jewish Palestine in Late Antiquity\u00bb, <em>Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism<\/em> 4 (2007), 131.<\/li>\n<li> \t\tChris Keith , <em>Jesus&#8217; Literacy: Scribal Culture and the Teacher from Galilee<\/em>, 73\u201375.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: center\"> * * *<\/p>\n<p> <strong><em>Este art\u00edculo apareci\u00f3 originalmente en ZondervanAcademic.com. Usado con permiso.<\/em><\/strong><\/p>\n<p> <em>Imagen cortes\u00eda<\/em>: \u00a9Thinkstock\/artphotoclub<\/p>\n<p> <em>Fecha de publicaci\u00f3n<\/em>: 3 de mayo de 2017<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfAlguna vez te has preguntado qu\u00e9 idioma habl\u00f3 Jes\u00fas? Echemos un vistazo m\u00e1s de cerca. \u00bfQu\u00e9 idiomas se hablaban en la Palestina del primer siglo? ? Antes de que podamos identificar qu\u00e9 idiomas hablaba Jes\u00fas, necesitamos saber qu\u00e9 idiomas se hablaban en la Palestina del primer siglo. Estos son los tres idiomas: El arameo se &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/que-idioma-hablo-jesus\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00ab\u00bfQu\u00e9 idioma habl\u00f3 Jes\u00fas?\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-25149","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25149","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25149"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25149\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25149"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25149"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25149"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}