{"id":47048,"date":"2022-08-03T13:23:18","date_gmt":"2022-08-03T18:23:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/dejemos-de-sobreinterpretar-agape-versus-phileo\/"},"modified":"2022-08-03T13:23:18","modified_gmt":"2022-08-03T18:23:18","slug":"dejemos-de-sobreinterpretar-agape-versus-phileo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/dejemos-de-sobreinterpretar-agape-versus-phileo\/","title":{"rendered":"Dejemos de sobreinterpretar Agape versus Phileo"},"content":{"rendered":"<p>Cuando ten\u00eda unos 19 a\u00f1os y era muy <strong>cristiano nuevo<\/strong>, uno de mis amigos que era un cristiano mayor me animaba <strong>amar a Jes\u00fas<\/strong> con todo mi coraz\u00f3n, y no retener nada. Ese es el mejor tipo de est\u00edmulo que una persona puede dar a un joven cristiano. Sin embargo, para lograr esto, mi amigo busc\u00f3 en su Biblia el Evangelio de <strong>Juan 21:15-17<\/strong>. Entre l\u00e1grimas, mi amigo ley\u00f3 estos versos, oponi\u00e9ndome agape vs phileo de la siguiente manera, usando palabras griegas despu\u00e9s de palabras en ingl\u00e9s en varios lugares tal como lo hago a continuaci\u00f3n:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>15<\/strong> Cuando terminaron de desayunar, Jes\u00fas le dijo a Sim\u00f3n Pedro: \u00abSim\u00f3n, hijo de Juan, \u00bfme amas, amor <em>\u00e1gape<\/em>, m\u00e1s que estos?\u00bb \u00c9l le dijo: \u201cS\u00ed, Se\u00f1or; sabes que te amo, amor <em>phileo<\/em>. \u00c9l le dijo: \u201cApacienta mis corderos\u201d. <strong>16<\/strong> Le dijo por segunda vez: Sim\u00f3n, hijo de Juan, \u00bfme amas, amor <em>\u00e1gape<\/em>? \u00c9l le dijo: \u201cS\u00ed, Se\u00f1or; sabes que te amo, amor <em>phileo<\/em>. \u00c9l le dijo: \u201cApacienta mis ovejas\u201d. <strong>17<\/strong> Le dijo por tercera vez: Sim\u00f3n, hijo de Juan, \u00bfme amas, phileo amor? Pedro se entristeci\u00f3 porque le dijo por tercera vez: \u00ab\u00bfMe amas, phileo amor?\u00bb y le dijo: \u201cSe\u00f1or, t\u00fa lo sabes todo; sabes que te amo, amor <em>phileo<\/em>. Jes\u00fas le dijo: \u201cApacienta mis ovejas\u201d.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\">Mi amigo se quit\u00f3 los anteojos para secarse las l\u00e1grimas y dijo algo as\u00ed como: \u201c\u00a1Mira! Si no sabes las palabras griegas, no ves lo que est\u00e1 pasando en este texto. Jes\u00fas le preguntaba a Pedro si lo amaba incondicionalmente, y Pedro segu\u00eda diciendo que solo amaba a Jes\u00fas como a un hermano. Finalmente, Jes\u00fas le pregunt\u00f3 si realmente lo amaba con <strong><em>amor phileo<\/em><\/strong>, pero Jes\u00fas realmente quer\u00eda que Pedro lo amara con amor <em>\u00e1gape<\/em>, que es perfecto, \u00a1Amor incondicional como Dios!\u201d<\/p>\n<p>Recuerdo haber pensado que ser\u00eda genial tener una \u201cpercepci\u00f3n\u201d tan incre\u00edble en ese entonces. El problema es que en realidad no es una percepci\u00f3n en absoluto. En realidad, es un caso de sobreinterpretaci\u00f3n de los sin\u00f3nimos <strong>griegos<\/strong>, y luego hacer m\u00e1s de la sobreinterpretaci\u00f3n de lo que el texto jam\u00e1s llevar\u00eda a hacer a cualquiera que realmente sepa m\u00e1s. He asistido a m\u00e1s sermones de los que puedo contar y he escuchado a pastores dar res\u00famenes extensos de los (as\u00ed llamados) \u00abtres tipos de amor\u00bb en la Biblia.<\/p>\n<h2>Agape vs Phileo y los 3 tipos de amor <\/h2>\n<ul>\n<li><strong>Eros<\/strong>: amor er\u00f3tico o sexual (el tipo malo, o el tipo m\u00e1s bajo de la matriz)<\/li>\n<li><strong>Phileo<\/strong> \u2013 Amor fraternal o familiar (un tipo mejor que eros, pero a\u00fan no el mejor tipo en la matriz)<\/li>\n<li><strong>\u00c1gape<\/strong> \u2013 Perfecto o incondicional, o incluso \u201cEl tipo de Dios, \u201d de amor (el mejor tipo en la matriz)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Esto es lo que podemos llamar griego \u201cConcordancia de Strong\u201d. Lo hacen much\u00edsimas personas que han aprendido a buscar las formas l\u00e9xicas de las palabras griegas en su Concordancia de Strong sin saber mucho sobre la gram\u00e1tica griega, o las formas en que el uso de las palabras es un aspecto principal para determinar el significado de las palabras en la Biblia. literatura (tal como lo es en nuestra propia lengua y literatura). Estas brechas en la comprensi\u00f3n a menudo conducen a este tipo de falacias exeg\u00e9ticas que suenan profundas y perspicaces para otros que est\u00e1n igual de desinformados. Adem\u00e1s, esta gimnasia griega en realidad conduce a perder el punto real de un texto que a menudo est\u00e1 justo frente a nuestras narices a favor de conclusiones m\u00e1s \u00aboooh-aaaaah profundas y perspicaces\u00bb que en realidad no son buenas conclusiones en absoluto.<\/p>\n<h3><strong>Un ejemplo de \u00c1gape vs Phileo<\/strong><\/h3>\n<p>En realidad, cuando Jes\u00fas preguntaba si Pedro <strong>amaba<\/strong> a \u00e9l (amor \u00e1gape), Pedro respond\u00eda que amaba a Jes\u00fas (phileo amor), ambos habr\u00edan entendido que sus palabras eran sin\u00f3nimos completamente razonables. El tercer caso en el que Jes\u00fas le pregunta a Pedro si lo ama (phileo love) es interpretado por el narrador Juan como una repetici\u00f3n de los dos primeros casos, en los que Jes\u00fas usa \u00e1gape (cf. <strong>Jn 21,17). ). El punto de la pregunta tres veces repetida de Jes\u00fas a Pedro no est\u00e1 secretamente oculto a nuestros ojos de habla inglesa en el uso de dos palabras griegas diferentes. M\u00e1s bien, el punto es que Jes\u00fas, sentado junto a un fuego hecho con carb\u00f3n, restaur\u00f3 completamente a Pedro d\u00e1ndole una triple oportunidad de deshacer lo que hab\u00eda hecho tres veces con otro carb\u00f3n tres cap\u00edtulos antes (ver <strong>Jn. 21). :9<\/strong> y comparar <strong>Juan 18:18<\/strong>). Lo que Pedro hab\u00eda hecho tres veces con la primera brasa (negando que conoc\u00eda a Jes\u00fas) lo revirti\u00f3, con la ayuda de Jes\u00fas, tres veces con la segunda brasa (confesando su amor por Jes\u00fas tres veces).<\/p>\n<p>Pero perm\u00edtanme probar (basado solo en c\u00f3mo el ap\u00f3stol Juan usa ambas palabras griegas) que deber\u00edamos dejar de categorizar estos sin\u00f3nimos de amor como tipos o cualidades de amor fundamentalmente y esencialmente diferentes en los que uno es un amor inferior (pero bueno) en comparaci\u00f3n con un amor superior (mejor e incondicional). Ambas palabras se pueden usar como sin\u00f3nimos de amor. No es \u00e1gape versus phileo, sino que es el contexto (el uso situacional real) lo que nos dice lo que significa. Por ejemplo:<\/p>\n<h3><strong>Agape vs Phileo en el Evangelio de Juan<\/strong><\/h3>\n<p><strong>Juan usa <em>agape <\/em>(en varios formularios) unas 37 veces<\/strong><\/p>\n<p>Pase el cursor sobre estas referencias para verlas si lo desea (<strong>Jn. 3:16<\/strong>, <strong>3:19<\/strong> , <strong>3:35<\/strong>, <strong>8:42<\/strong>, <strong>10:17<\/strong>, <strong>11:5<\/strong>, <strong>12: 43<\/strong>, <strong>13:1<\/strong>, <strong>13:23<\/strong>, <strong>13:34<\/strong>, <strong>14:15<\/strong>, <strong>14:21<\/strong>, <strong>14:23<\/strong>, <strong>14:24<\/strong>, <strong>14:28<\/strong>, <strong>14:31 <\/strong>, <strong> 15:9<\/strong>, <strong>15:12<\/strong>, <strong>15:17<\/strong>, <strong>17:23<\/strong>, 17:24<\/strong>, <strong>17:26<\/strong>, <strong>19:26<\/strong>, <strong>21:7<\/strong>, <strong>21:15<\/strong>, <strong>21:16<\/strong>, <strong>21:20<\/strong>).<\/p>\n<p>Para Juan, <em>\u00e1gape<\/em> siempre significa \u201cel Dios tipo de amor\u201d o \u201cperfecto amor incondicional\u201d cada vez que lo usa? Respuesta: No. Si Juan piensa que eso es lo que significa la palabra, entonces \u00bfpor qu\u00e9 dice que\u2026<\/p>\n<ul>\n<li>La gente amaba (amor \u00e1gape) las tinieblas m\u00e1s que la luz en <strong>Jn. 3:19<\/strong>.<\/li>\n<li>Los fariseos amaban (amor \u00e1gape) la aprobaci\u00f3n de los hombres m\u00e1s que la alabanza de Dios en <strong>Jn. 12:43<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00bfJuan realmente quiere decir que las personas ten\u00edan el perfecto amor incondicional y santo de Dios que se entrega a s\u00ed mismo (el significado supuesto y a menudo afirmado de <em>\u00e1gape <\/em> amor) por las tinieblas y la aprobaci\u00f3n de los hombres? S\u00e9 honesto, \u00bfno suena raro? S\u00ed lo hace. Y cuando cargamos las palabras griegas con un significado que no siempre tienen (ignorando el uso situacional como clave para el significado de las palabras), no aterrizaremos en el lugar correcto.<\/p>\n<p>Est\u00e1 bien, pero \u00bfqu\u00e9 pasa con \u00bf<em>phileo<\/em> love?<\/p>\n<p><strong>John usa <em>phileo<\/em>(en varias formas) unas 13 veces<\/strong><\/p>\n<p>Hover sobre estas referencias para verlas si gusta (<strong>Jn. 5:20<\/strong>, <strong>11:3<\/strong>, <strong>11:36,<\/strong> <strong>12: 25<\/strong>, <strong>15:19<\/strong>, <strong>16:27<\/strong>, <strong>20:2<\/strong>, <strong>21:15<\/strong>, <strong>21:16,<\/strong> <strong>21:17<\/strong>).<\/p>\n<p>\u00bfJuan siempre usa esa palabra como una forma de amor que es de menor calidad que <em> \u00bfamor \u00e1gape? De nuevo, \u00a1no! Si Juan piensa que el <em>amor phileo<\/em> es de una calidad inferior al <em>amor \u00e1gape<\/em>, entonces \u00bfpor qu\u00e9 dice que\u2026<\/p>\n<ul>\n<li>El Padre ama ( phileo amor) el Hijo en <strong>Jn.<\/strong> 5:20.<\/li>\n<li><strong>L\u00e1zaro<\/strong>, a quien Jes\u00fas amaba (phileo amor) estaba enfermo en <strong>Jn. 11:13 <\/strong>y <strong>11:36<\/strong>.<\/li>\n<li>Dios Padre ama (phileo love) a los disc\u00edpulos porque los disc\u00edpulos aman (phileo love) a Jes\u00fas en <strong>Jn . 16:27<\/strong>.<\/li>\n<li>Despu\u00e9s de que Jes\u00fas resucit\u00f3, Mar\u00eda Magdalena se acerc\u00f3 corriendo a Pedro y al disc\u00edpulo a quien Jes\u00fas amaba (phileo amor) para decirles que el cuerpo de Jes\u00fas hab\u00eda desaparecido <strong> Jn. 20:2<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Nuevamente, si el amor phileo no es categ\u00f3ricamente el \u00abtipo de Dios\u00bb incondicional del <strong>amor perfecto<\/strong>, y es por naturaleza y esencia necesariamente menor en calidad que \u00e1gape, entonces \u00bfpor qu\u00e9 el Padre no puede amar al Hijo con amor \u00e1gape? \u00bfPor qu\u00e9 solo amor phileo? \u00bfPor qu\u00e9 el padre no ama a los disc\u00edpulos con amor \u00e1gape, y solo los ama con amor phileo, y por qu\u00e9 los disc\u00edpulos aman a Jes\u00fas solo con amor phileo? \u00a1Seguramente, Dios podr\u00eda amarlos con amor \u00e1gape y no con esta forma inferior de amor! Despu\u00e9s de todo (se nos dice) \u00a1\u00e1gape es mucho mejor que phileo! \u00bfY por qu\u00e9 Jes\u00fas no puede amar (con amor \u00e1gape) a este disc\u00edpulo que est\u00e1 con Pedro? \u00bfPor qu\u00e9 Jes\u00fas no puede reunir el mejor y m\u00e1s alto tipo de amor (amor \u00e1gape) para su propio disc\u00edpulo?<\/p>\n<p>Aqu\u00ed est\u00e1 la respuesta a todas estas preguntas: Tanto \u00e1gape como phileo pueden usarse como sin\u00f3nimos, y es el uso en el contexto de una conversaci\u00f3n o narraci\u00f3n que nos dice el grado de amor o el objeto de amor en el foco.<\/p>\n<p>Entonces, dejemos de sobreinterpretar las palabras griegas para amor.<\/p>\n<p><strong>ACTUALIZACI\u00d3N (el 4.2.18)<\/strong>: <strong>Josh Shoemaker <\/strong>hizo algunos comentarios realmente geniales a continuaci\u00f3n, y se vincul\u00f3 a una publicaci\u00f3n que escribi\u00f3 en mayo de 2015 que es incre\u00edblemente \u00fatil . Vea su publicaci\u00f3n <strong>AQU\u00cd<\/strong>, y luego mi intercambio con \u00e9l en los comentarios a continuaci\u00f3n para una posible lectura mejor y tal vez m\u00e1s natural del texto donde las implicaciones tanto de <em>agape<\/em> como de <em> phileo<\/em> se toman en cuenta.<\/p>\n<p>Para el lector, si adopto la propuesta de Josh tal como la entiendo, as\u00ed es como leer\u00eda el texto (y creo que esta es la mejor y m\u00e1s lectura natural, y demuestra que Peter estaba tratando de responder con la forma de amor M\u00c1S ALTA que pudo pensar, no una forma inferior que de alguna manera est\u00e1 cualitativamente disminuida y es diferente de <em>\u00e1gape<\/em>):<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em><strong>15<\/strong> Cuando terminaron de comer, Jes\u00fas le dijo a Sim\u00f3n Pedro: \u201cSim\u00f3n, hijo de Juan, \u00bfme amas m\u00e1s que estos?\u201d. \u201cS\u00ed, Se\u00f1or\u201d, dijo, \u201ct\u00fa sabes que te amo como a mi propia carne y sangre. Eres familia para m\u00ed. Jes\u00fas dijo: \u201cApacienta mis corderos\u201d. <strong>16<\/strong> De nuevo Jes\u00fas dijo: \u201cSim\u00f3n, hijo de Juan, \u00bfme amas?\u201d. \u00c9l respondi\u00f3: \u201cS\u00ed, Se\u00f1or, t\u00fa sabes que te amo como a mi propio hermano de carne y hueso, \u00a1como a mi propia familia!\u201d. Jes\u00fas dijo: \u201cCuida de mis ovejas\u201d. <strong>17<\/strong> La tercera vez le dijo: Sim\u00f3n, hijo de Juan, \u00bfme amas realmente como a tu propio hermano, como a tu propia carne y sangre? Pedro estaba dolido porque Jes\u00fas le pregunt\u00f3 por tercera vez: \u00ab\u00bfMe amas como a tu propio hermano?\u00bb \u00c9l dijo: \u201cSe\u00f1or, t\u00fa sabes todas las cosas; sabes que eres familia para m\u00ed. \u00a1Te amo como si fu\u00e9ramos hermanos, como si fueras mi propia carne y sangre!\u201d Jes\u00fas dijo: \u201cApacienta mis ovejas.<\/em><\/p>\n<p>\u00a1Gracias, Josh! Creo que me has dado mi perspectiva nueva y mejorada.<\/p>\n<p><strong>Actualizaci\u00f3n (el 10\/04\/2018)<\/strong>: despu\u00e9s del gran recordatorio de Brian Fulthorp en los comentarios a continuaci\u00f3n de que \u00abincluso los pecadores <em>aman \u00e1gape<\/em> a los dem\u00e1s\u201d, pens\u00e9 en seguir adelante y enumerar cada caso de amor en el NT en el que es obvio que las personas pecadoras son las que hacen el <em>amor \u00e1gape<\/em> (supuestamente el amor perfecto de Dios), o la gente est\u00e1 <em>amando \u00e1gape<\/em> cosas que no deber\u00eda (\u00bfc\u00f3mo es eso posible si \u00e1gape es el amor perfecto de Dios?). Pase el cursor sobre cada texto a continuaci\u00f3n. En cada caso, la palabra en ingl\u00e9s para amor es una forma \u00e1gape en griego.<\/p>\n<blockquote>\n<p><strong>Mat. 5:46<\/strong>, <strong>Lc. 6:32<\/strong>, <strong>Lc. 11:43<\/strong>, <strong>Jn. 3:19<\/strong>, <strong>Jn. 12:43<\/strong>, <strong>2 Ti. 4:10<\/strong>, <strong>2 Ped. 2:15<\/strong>.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Y finalmente, aquellos que tradujeron el AT al griego (LXX\/Septuaginta) no parec\u00edan pensar que <em>\u00e1gape<\/em> significaba El amor santo, perfecto e incondicional de Dios. Si lo hubieran hecho, nunca habr\u00edan usado <em>agape<\/em> para referirse a otra cosa que no sea el amor santo y perfecto de Dios. \u00bfEs eso lo que hicieron? Pase el cursor sobre algunos ejemplos a continuaci\u00f3n para ver. Todos estos usan <em>\u00e1gape<\/em> en la LXX.<\/p>\n<p><strong>Sal. 4:2<\/strong>, <strong>52:3-4<\/strong>, <strong>Prov. 1:22<\/strong>, <strong>8:36<\/strong>, <strong>Os. 3:1<\/strong>, <strong>4:18<\/strong>, <strong>Jer. 5:31<\/strong>, 14:10, y as\u00ed podr\u00edamos seguir. Esto es solo una muestra.<\/p>\n<p>Este es el punto. Al final, el contexto y el uso situacional es el \u00abcontenido\u00bb (significado) que va dentro y es arrastrado por la \u00abmaleta\u00bb (palabra). Las palabras funcionan como portadoras de significado, y el significado se deriva de la forma en que se usa la palabra en un contexto particular. En lenguaje nerd, esto se conoce como el <em>rango sem\u00e1ntico<\/em> de una palabra. Una palabra puede tener una etiqueta en el exterior que dice \u00abamor\u00bb, pero puede, seg\u00fan el contexto, cargar esa palabra con el tipo de cosas que caben en ese paquete. El contexto y el uso situacional siempre le dir\u00e1n qu\u00e9 hay dentro de la maleta. Hay un rango (un <em>rango sem\u00e1ntico<\/em>) de posibilidades con la mayor\u00eda de las palabras.<\/p>\n<p>Entonces, por ejemplo, Dios puede <em>amar \u00e1gape<\/em> a un pecador, y eso el amor tomar\u00e1 el significado de cualquier acci\u00f3n que Dios est\u00e9 demostrando hacia el pecador. En ese caso, \u00e1gape significar\u00e1 lo que sea que signifique en ese contexto. Del mismo modo, un pecador puede <em>amar \u00e1gape<\/em> el pecado y la oscuridad y el engrandecimiento propio. En ese caso, \u00e1gape significar\u00e1 lo que sea que signifique en ese contexto. Si este no fuera el caso, aquellos que tuvieron la oportunidad de proteger la palabra <em>\u00e1gape<\/em> para que no se usara para referirse a otra cosa que no fuera el amor santo y perfecto de Dios, \u00a1lo habr\u00edan hecho!<\/p>\n<p>&amp;nbsp ;<\/p>\n<p><em>Este art\u00edculo sobre \u00e1gape vs phileo apareci\u00f3 originalmente <strong>aqu\u00ed<\/strong>.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cuando ten\u00eda unos 19 a\u00f1os y era muy cristiano nuevo, uno de mis amigos que era un cristiano mayor me animaba amar a Jes\u00fas con todo mi coraz\u00f3n, y no retener nada. Ese es el mejor tipo de est\u00edmulo que una persona puede dar a un joven cristiano. Sin embargo, para lograr esto, mi amigo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/dejemos-de-sobreinterpretar-agape-versus-phileo\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDejemos de sobreinterpretar Agape versus Phileo\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-47048","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/47048","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=47048"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/47048\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=47048"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=47048"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=47048"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}