{"id":532,"date":"2022-07-25T21:28:12","date_gmt":"2022-07-26T02:28:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/son-reales-el-cielo-y-el-infierno\/"},"modified":"2022-07-25T21:28:12","modified_gmt":"2022-07-26T02:28:12","slug":"son-reales-el-cielo-y-el-infierno","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/son-reales-el-cielo-y-el-infierno\/","title":{"rendered":"\u00bfSon reales el cielo y el infierno?"},"content":{"rendered":"<div class=\"post-content\">\n<p><strong>Infierno<\/strong> es una palabra en ingl\u00e9s que se <strong>traduce de cuatro palabras<\/strong> en las escrituras . En el Antiguo Testamento, es de la palabra hebrea<strong> sheol.&nbsp; <\/strong>Seol se traduce 31 veces <strong>tumba<\/strong>, 31 veces <strong>infierno<\/strong> y 3 veces <strong>pozo<\/strong>. En todos los casos, hace referencia a que algo o alguien est\u00e1 escondido, enterrado o fuera de la vista. <strong>Ninguno se refiere a un lugar de tormento<\/strong>. Eclesiast\u00e9s 9:5, 10, \u201cPorque los que viven saben que morir\u00e1n; pero los muertos nada saben&hellip;no hay obra ni trabajo ni ciencia ni sabidur\u00eda en el sepulcro <strong>(sheol) a donde vas<\/strong>.&rdquo; \u200b<\/p>\n<p>En el Nuevo Testamento, el infierno se traduce de la palabra griega <strong>hades. <\/strong>Hades (griego) y sheol (hebreo) tienen el <strong>mismo significado<\/strong> (compare el texto hebreo Salmos 16:10 con el texto griego Hechos 2:31). Ambos se refieren a Cristo que no fue dejado en el seol ni en el hades (el sepulcro) sino que resucit\u00f3. \u200b<\/p>\n<p>Infierno en el Nuevo Testamento tambi\u00e9n se traduce de la palabra <strong>gehena<\/strong> que es la traducci\u00f3n griega del hebreo, &quot;<strong>Valle de Hinnom<\/strong>.&nbsp; El valle era un vertedero a las afueras de Jerusal\u00e9n. Se mantuvieron fuegos constantemente para quemar la basura que se arrojaba en \u00e9l. Sin embargo, no se permit\u00eda arrojar nada vivo, porque estaba <strong>prohibido que un jud\u00edo torturara<\/strong> a ning\u00fan animal.&nbsp; \u200b<\/p>\n<p>Cristo us\u00f3 este valle como <strong>ilustraci\u00f3n <\/strong>del destino de una clase de personas de car\u00e1cter impenitente y de coraz\u00f3n duro. Los jud\u00edos cre\u00edan en una resurrecci\u00f3n de la tumba (hades). Cristo estaba se\u00f1alando que <strong> <\/strong>si su incredulidad y negaci\u00f3n de la obra del Esp\u00edritu Santo que ve\u00edan obrar a trav\u00e9s de \u00c9l continuaba, el <strong>resucitar de la tumba (hades) no les har\u00eda ning\u00fan bien<\/strong> y que estaban en peligro de ser arrojados a la gehena. Los jud\u00edos sab\u00edan que todo lo que entraba en la gehenna nunca sal\u00eda. Las cosas arrojadas dentro eran <strong>destruidas por el fuego o devoradas por gusanos<\/strong> (gusanos). Esta <strong>destrucci\u00f3n<\/strong> tambi\u00e9n se menciona en las Escrituras como <strong>\u00abmuerte segunda\u00bb.<\/strong><\/p>\n<p>La cuarta palabra griega que se traduce como infierno es \u00ab<strong> tartaroo.\u201d<\/strong> Se encuentra una vez en las escrituras. 2 Pedro 2:4, &ldquo;Porque si Dios no perdon\u00f3 a los \u00e1ngeles que pecaron, sino que<strong><em> arroj\u00e1ndolos al infierno<\/em><\/strong>,<em> <\/em>y los entreg\u00f3 al prisiones de tinieblas, reservadas para el juicio.\u201d El traductor us\u00f3 la frase en cursiva para traducir la palabra tartaroo. Esta es la condici\u00f3n en la que los \u00e1ngeles desobedientes que no guardaron su primer estado (espiritual) fueron puestos hasta el d\u00eda del juicio. Hasta el d\u00eda de hoy, estos \u00e1ngeles (tambi\u00e9n conocidos como demonios) est\u00e1n restringidos a la tierra y se manifiestan a trav\u00e9s de m\u00e9diums que a menudo se hacen pasar por muertos. <\/p>\n<p><strong>El cielo en las Escrituras tiene varios significados<\/strong>. Puede significar las estrellas y los planetas que vemos. Salmos 19:1 \u201cLos cielos cuentan la gloria de Dios; y el firmamento muestra la obra de sus manos.\u201d Tambi\u00e9n puede representar simb\u00f3licamente lo que est\u00e1 en control espiritual (cielo) en comparaci\u00f3n con el control civil (tierra). As\u00ed 2 Pedro 3:12,13 habla de los cielos en llamas y la tierra derriti\u00e9ndose &#8230; sin embargo esperamos un cielo nuevo y una tierra nueva. \u200b<\/p>\n<p>Las escrituras tambi\u00e9n mencionan otro <strong>cielo<\/strong>. Esta es la <strong>morada de Dios<\/strong> (Isa\u00edas 66:1).&nbsp; Es el lugar al que Cristo ascendi\u00f3 despu\u00e9s de su resurrecci\u00f3n. Este cielo es un lugar para seres espirituales; porque las escrituras declaran \u00abcarne y sangre no pueden entrar en el reino de los cielos\u00bb. (I Corintios 15:50) Los ap\u00f3stoles dicen que para que alguien pueda morar en este cielo debe experimentar un cambio de naturaleza. (I Corintios 15:51-53, I Juan 3:2) <\/p>\n<p>Por lo tanto, podemos concluir que el infierno es real, pero es solo un lugar para los muertos, como una tumba, una tumba, un sepulcro, etc. Y el cielo es real; es la morada de Dios y su hueste espiritual.<\/p>\n<p>Para un estudio m\u00e1s detallado del infierno, descargue el PDF gratuito: &quot;La verdad sobre el infierno&quot;<\/p>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Infierno es una palabra en ingl\u00e9s que se traduce de cuatro palabras en las escrituras . En el Antiguo Testamento, es de la palabra hebrea sheol.&nbsp; Seol se traduce 31 veces tumba, 31 veces infierno y 3 veces pozo. En todos los casos, hace referencia a que algo o alguien est\u00e1 escondido, enterrado o fuera &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/son-reales-el-cielo-y-el-infierno\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00ab\u00bfSon reales el cielo y el infierno?\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-532","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=532"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=532"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=532"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/articulos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=532"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}