{"id":12383,"date":"2022-09-24T04:30:07","date_gmt":"2022-09-24T09:30:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-nehemiah-412\/"},"modified":"2022-09-24T04:30:07","modified_gmt":"2022-09-24T09:30:07","slug":"exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-nehemiah-412","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-nehemiah-412\/","title":{"rendered":"Exegetical and Hermeneutical Commentary of Nehemiah 4:12"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i> And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us [they will be upon you]. <\/i><\/b><\/h3>\n<p> <strong> 12<\/strong>. The translation of the last clause of this verse presents a great difficulty, and leaves us doubtful with what intention the Jews here spoken of addressed their countrymen.<\/p>\n<p> The verse stands in very loose connexion with the two previous verses. It represents a fresh complication in the difficult position which confronted Nehemiah. To discontent within, and the schemes of the foe without, is added the panic of the Jews in the outlying districts.<\/p>\n<p><em> the Jews which dwelt by them<\/em> ] By this expression are apparently intended the Jewish dwellers in towns and districts adjacent to the territory of the Samaritans, Ammonites, Arabians and Philistines, who had sent contingents to assist in the rebuilding of the walls e.g. Jericho, Tekoah, Gibeon, Mizpah, Zanoah (chap. <span class='bible'>Neh 3:2<\/span>; <span class='bible'>Neh 3:5<\/span>; <span class='bible'>Neh 3:7<\/span>; <span class='bible'>Neh 3:13<\/span>). &lsquo;by them,&rsquo; comp. <span class='bible'>Neh 5:3<\/span>.<\/p>\n<p><em> they said unto us ten times<\/em> ] i.e. again and again, as often as occasion offered cf. <span class='bible'>Gen 31:41<\/span>, &lsquo;Thou hast changed my wages ten times.&rsquo;<\/p>\n<p><em> From all places whence ye shall return unto us<\/em> they will be upon you] R.V. <strong> from all places, Ye must return unto us<\/strong>, marg. &lsquo;Or, <em> From all places whence ye shall return<\/em> they will be <em> upon us<\/em> &rsquo;. The Authorised Version is here unintelligible.<\/p>\n<p> (1) The R.V. text is a literal translation, with the exception of the omission of the relative before &lsquo;Ye must return.&rsquo; This however may be explained as an instance of the relative in late Hebrew idiom prefixed to the &lsquo;Oratio Recta,&rsquo; like  in late Greek. &lsquo;From all places&rsquo; refers to the scattered Jewish communities. The foes of Jerusalem were on every side; the fears of the Jewish frontier-towns on every side were increased by the growing hostility of the neighbouring peoples. The words of their petition to Nehemiah and his companions may be explained in one of two ways.<\/p>\n<p> ( <em> a<\/em>) They express apprehension on their own account and for their own homes. Deprived of the able-bodied men who had been sent to work at the walls on Jerusalem, these little towns and villages could not hope to defend themselves against the gathering foe. Wherefore they address themselves through the leaders to their fellow-townsmen sojourning in Jerusalem, &lsquo;Ye must return unto us.&rsquo;<\/p>\n<p> ( <em> b<\/em>) They are alarmed for the safety of their fellow-townsmen. They see the combination of foes against Jerusalem and regard her overthrow as certain. They entreat their own friends and relatives to return home in time to save their lives.<\/p>\n<p> Of these alternatives ( <em> a<\/em>) is much to be preferred.<\/p>\n<p> (2) The R.V. marg. &lsquo;From all places whence ye shall return <em> they will be<\/em> upon us.&rsquo; This rendering is perfectly literal, but it seems impossible to find a satisfactory meaning for &lsquo;whence ye shall return.&rsquo; The interpretation &lsquo;On every side, as soon as you leave a place, the enemy occupy it and attack us,&rsquo; gives a fair sense, but is hardly applicable to the circumstances. The Jews had no moving forces in the field.<\/p>\n<p> (3) Another rendering which is supplied by the reading of the 3rd pers. for the 2nd pers. plur. is found in the Versions, LXX., Vulg., and Peshitto Syriac. The 3rd pers. plur. then refers to the enemy; and the translation will run, &lsquo;And they told it us ten times from all the places where the enemy went to and fro against us.&rsquo; (LXX.     . Vulg. <em> venerant ad nos<\/em>). But the alteration of the text has the appearance of a correction to make the passage easier; and the renderings &lsquo;told,&rsquo; instead of &lsquo;said,&rsquo; &lsquo;went to and fro,&rsquo; instead of &lsquo;return,&rsquo; introduce fresh difficulties.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>Ten times &#8211; <\/B>i. e. repeatedly.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>From all places &#8230; &#8211; <\/B>Better as in the margin. The Jews who dwelt on the Samaritan border, came to Jerusalem and tried to withdraw their contingents of workmen from the work, representing to them the impending danger, and saying, You must return to your homes, and so escape it.<\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Albert Barnes&#8217; Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P>  Verse <span class='bible'>12<\/span>. <I><B>From all places whence ye shall return unto us<\/B><\/I>] This verse is extremely difficult.  Our translators have supplied the words, <I>they will be upon you<\/I>, which have nothing correspondent in the Hebrew.  The Septuagint have given a good sense,      &#8216; , <I>They come up from all places against<\/I> <I>us<\/I>. The sense appears to be this: the Jews which dwelt among the Samaritans, &amp;c., came often to Nehemiah from all quarters, where they sojourned, and told him the <I>designs<\/I> of his enemies against him: therefore, he set people with their swords, spears, and bows, to defend the walls.  It is probable that instead of  <I>tashubu<\/I>, &#8220;ye shall <I>return<\/I>,&#8221; we should read  <I>chashebu<\/I>, &#8220;they <I>designed<\/I> or <I>meditated<\/I>.&#8221; This word is very similar to the other, and makes the sense very clear.  &#8220;The Jews who dwelt among them told us frequently, from all places, what they <I>designed<\/I> against us.&#8221;  For this reading <I>Houbigant, Michaelis<\/I> and <I>Dath<\/I> contend.  But this various reading is not found in any MS., and is not countenanced by any of the <I>versions<\/I>. See <span class='bible'>Ne 4:15<\/span>.<\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Adam Clarke&#8217;s Commentary and Critical Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> <B>Which dwelt by them, <\/B>or, <I>among them<\/I>; whereby they came to the knowledge of their counsels. <\/P> <P><B>Ten times, <\/B>i.e. very often. A certain number for an uncertain. <\/P> <P><B>They will be upon you, <\/B>i.e. they will invade you every way, by which we can come to you, or you to us; and therefore do you keep watches on every side. But these words may be otherwise rendered thus, <I>On all parts where you shall be quiet, or at rest<\/I>, (i.e. secure; for the Hebrew <I>schub<\/I> signifies not only to return, but also to be quiet, or at ease, as Hebricians know,) they will be upon us, i.e. upon our people, and city Jerusalem, where you are. And they rather say <I>upon us<\/I> than <I>upon you<\/I>, to manifest their affection to them, and conjunction with them, and that they looked upon themselves as members of the same body and church with them, and took what was designed or done against them, as if it were against themselves, and therefore gave them this friendly notice. Or the place may be rendered thus, <I>They told this<\/I> (to wit, the enemys intentions) <I>to us ten times, coming from all places where they dwelt<\/I>, or <I>rested<\/I>, (Heb. <I>you rested<\/I>; the second person being put for the third, as it is both in the Hebrew language, as <span class='bible'>Gen 10:19<\/span>,<span class='bible'>30<\/span>; <span class='bible'>Ge 25:18<\/span>, and in the Hebrew text, <span class='bible'>Psa 22:9<\/span>, and in other languages and authors; of which see my Latin Synopsis upon <span class='bible'>Gen 10:19<\/span>; and that it is so here we have the consent of the LXX. and Arabic, and of some modern and accurate interpreters, who render it by a verb of the third person,)<I> about us<\/I>; whence they came purposely to inform and warn us. Or thus, <I>They told this to us ten times from all places whence they did return to us<\/I>: which phrase of returning to us, i.e. to Jerusalem, suits very well with those persons who came up with their brethren from Babylon to Jerusalem, and went thence into several parts of the country to dwell where they thought meet, and returned now, and at other times, as they had occasion, to their brethren at Jerusalem. <\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole<\/b><\/i><\/h4>\n<p>Ver. 12 <strong>And it came to pass, when the Jews that dwelt by them<\/strong>,&#8230;. Near Samaria, Arabia, and Ashdod, and had intelligence of their designs:<\/p>\n<p><strong>came, they said to us ten times<\/strong>; that is, they came to them at Jerusalem, and often told them, as this phrase &#8220;ten times&#8221; signifies,<\/p>\n<p> <span class='bible'>[See comments on Ge 31:7]<\/span>,<\/p>\n<p><strong>from all places whence ye shall return unto us<\/strong>: they will be upon you, come which way you will, so that ye are in the utmost danger: or &#8220;from all places&#8221;; where you are repairing and rebuilding:<\/p>\n<p><strong>return to us<\/strong>; that ye may enjoy peace and prosperity with us under Sanballat, c. and escape the wrath and fury you are now exposed to or &#8220;from all places we come, that ye may return to us&#8221;; so De Dieu; these Jews, though they pretended to be friends, to their brethren, yet seemed to be in friendship with their enemies, and sought to discourage them, and weaken their minds, and cause them to cease building.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Gill&#8217;s Exposition of the Entire Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p>(4:6-7)<\/p>\n<p> When, therefore, the Jews who dwelt near them, i.e., in the neighbourhood of the adversaries, and heard their words, came to Jerusalem, &ldquo;and said to us ten times (i.e., again and again), that from all places ye must return to us, then I placed,&rdquo; etc. Jews came from all places to Jerusalem, and summoned those who were building there to return home, for adversaries were surrounding the community on all sides: Sanballat and the Samaritans on the north, the Ammonites on the east, the Arabians on the south, and the Philistines (Ashdodites) on the west.  before  introduces their address, instead of  ; being thus used, e.g., before longer speeches, <span class='bible'>1Sa 15:20<\/span>; <span class='bible'>2Sa 1:4<\/span>; and for  generally, throughout the later books, in conformity to Aramaean usage. &ldquo;Return to us&rdquo; (   , as in <span class='bible'>2Ch 30:9<\/span>, for   ), said the Jews who came from all quarters to Jerusalem to their fellow-townsmen, who from Jericho, Gibeon, and Tekoa (comp. <span class='bible'>Neh 3:2-3<\/span>, <span class='bible'>Neh 3:5<\/span>, <span class='bible'>Neh 3:7<\/span>) were working on the wall of Jerusalem. These words express their fear lest those who were left at home, especially the defenceless women, children, and aged men, should be left without protection against the attacks of enemies, if their able-bodied men remained any longer in Jerusalem to take part in the building of the wall.<\/p>\n<p> <strong> <span class='bible'>Neh 4:13<\/span><\/p>\n<p><\/strong> <em> <span class='bible'>Neh 4:7<\/span><\/em> is hardly intelligible. We translate it: Then I placed at the lowest places behind the wall, at the dried-up places, I (even) placed the people, after their families, with their swords, their spears, and their bows.   is a stronger expression for   when used to indicate position, and  points out the direction. The sense is: at the lowest places from behind the wall.  gives the nature of the places where the people were placed with arms.  and  mean a dry or bare place exposed to the heat of the sun: bare, uncovered, or empty places, perhaps bare hills, whence approaching foes might be discerned at a distance. The second  is but a reiteration of the verb, for the sake of combining it with its object, from which the  at the beginning of the verse was too far removed by the circumstantial description of the locality.<\/p>\n<p style='margin-left:1.8em'> (Note: Bertheau considers the text corrupt, regarding the word  as the object of  , and alters it into  or  , engines for hurling missiles ( <span class='bible'>2Ch 26:15<\/span>), or into  (a word of this own invention), instruments for hurling. But not only is this conjecture critically inadmissible, it also offers no appropriate sense. The lxx reads the text as we do, and merely renders  conjecturally by    . Besides, it is not easy to see how  could have arisen from a false reading of  ; and it should be remembered that  does not mean a machine for hurling, while  is a mere fabrication. To this must be added, that such machines are indeed placed upon the walls of a fortress to hurl down stones and projectiles upon assaulting foes, and not behind the walls, where they could only be used to demolish the walls, and so facilitate the taking of the town by the enemy.)<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Keil &amp; Delitzsch Commentary on the Old Testament<\/b><\/i><\/h4>\n<p>(12) <strong>From all places.<\/strong>The neighbouring Jews in their terror said by repeated messages from all places Ye shall return to us, : that is, for our protection.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Ellicott&#8217;s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 12<\/strong>. <strong> <\/strong> <strong> Jews which dwelt by them <\/strong> That is, Jews who dwelt among the Samaritans and other enemies, and by that means found out their evil designs. <\/p>\n<p><strong> Said unto us ten times <\/strong> Thereby showing their intense anxiety. The expression is equivalent to <em> a great many times, <\/em> or <em> again and again. <\/p>\n<p><\/em><\/p>\n<p><strong> From all places whence ye shall return unto us <\/strong> Something seems to have fallen out of the text here. The words supplied by our translators, <strong> they will be upon you<\/strong>, do not fully clear up the obscurity, nor suit the previous words, <em> whence ye shall return. <\/em> Bertheau literally translates the Hebrew thus: <em> From all places that ye return to us; <\/em> and explains it as the request of the kinsmen and friends of those builders whose homes were in places some distance from Jerusalem, (like the men of Jericho, Tekoa, and Gibeon, <span class='bible'>Neh 3:2<\/span>; <span class='bible'>Neh 3:5<\/span>; <span class='bible'>Neh 3:7<\/span>,) to tarry no longer in danger at Jerusalem, but return to them. This, too, is the natural meaning of the marginal reading, <em> that from all places ye must return to us. <\/em> We take this to be the true meaning. The Jews who dwelt at a distance from Jerusalem were anxious to have their friends and kinsmen there return to their homes and families. Interpreters have too generally assumed that these words contained the information which the Jews from a distance brought to the rulers at Jerusalem; whereas, they are rather a request of those Jews for their relatives to leave the imperilled city, and thus escape the threatening danger. Exactly how the rulers at Jerusalem were informed of their enemies&rsquo; designs is not said, but, doubtless, it came through those Jews who dwelt among the enemy.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Whedon&#8217;s Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong><em><span class='bible'>Neh 4:12<\/span><\/em><\/strong><strong>. <\/strong><strong><em>They said unto us ten times, <\/em><\/strong><strong>&amp;c.<\/strong> <em>They told us frequently from all places that which they designed against us. <\/em>Houbigant. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke<\/b><\/i><\/h4>\n<p> Neh 4:12 And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us [they will be upon you].<\/p>\n<p> Ver. 12. <strong> And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came<\/strong> ] Their brethren from abroad gave the workmen intelligence; and this was a friendly office; for <em> praemonitus praemunitus,<\/em> premonition is the best means of prevention. It is the property of a brother, though at other times not so kind, yet in affliction and extremity to find nature working in him, and to do his best. See <span class='bible'>Pro 17:17<\/span> . <em> See Trapp on &#8220;<\/em> Pro 17:17 <em> &#8220;<\/em> <\/p>\n<p><strong> <\/p>\n<p> They said unto us ten times<\/strong> ] <em> i.e.<\/em> Oftentimes, Gen 31:41 <span class='bible'>Num 14:22<\/span> . The Lord knoweth how to deliver his, as he did David from Saul, Peter from the Jews, <span class='bible'>Act 12:7-12<\/span> , Paul from those conspirators, <span class='bible'>Act 23:12-23<\/span> , and this sinful nation oft from the blood thirsty Papists. Masses were said in Rome for the good success of the Catholic design (the gunpowder plot); but no prayers in England, for our deliverance: and yet they were defeated ( <em> Sorex sue periit indicio<\/em> ), and we delivered. Admirable mercy. <\/p>\n<p><strong> <\/p>\n<p> From all places whence ye shall return, &amp;c.<\/strong> ] Some read it thus, And it came to pass, when the Jews which dwelt beside them, came and told us of their practices ten times out of all places, whence they came unto us, I set in the low places, &amp;c. And here, I cannot tell, saith one, whether these intelligencers be worthy more praise or condemnation. It was their duty to have come home, stood in storms, and help to build Jerusalem. But God, which turneth our intelligence and foolishness to the setting forth of his wisdom and goodness, gave them a good will and boldness to further that building as they might. Thus God useth the service of all men and creatures to the comfort of his people.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Trapp&#8217;s Complete Commentary (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p>by = close to. <\/p>\n<p>ten times. Compare Gen 31:7. <\/p>\n<p>they will be upon you. Figure of speech Ellipsis (App-6). Render: &#8220;From all quarters to which ye will turn [they will be] upon us&#8221;. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics<\/b><\/i><\/h4>\n<p>ten times: Gen 31:7, Gen 31:41, Num 14:22, Job 19:3 <\/p>\n<p>From all places: etc. or, That from all places ye must return to us <\/p>\n<p>ye shall return: Houbigant, Michaelis, and Dathe contend, that instead of tashoovoo, &#8220;ye shall return,&#8221; we should read chashevoo, &#8220;they designed. <\/p>\n<p>Reciprocal: Dan 1:20 &#8211; ten<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge<\/b><\/i><\/h4>\n<p>Neh 4:12. And the Jews which dwelt by them  Who were neighbours to that people; or dwelt among them, as the words may be rendered, whereby they became acquainted with their counsels. They said unto us ten times  That is, they came and informed us very often, for ten times, in Scripture, signifies a great many times. From all places whence ye shall return unto us, &amp;c.  That is, they will attack you by all the ways by which we can come to you, or you to us, or wherever there is any communication between you and us; therefore take care to keep watches on every side. Hence it appears, that though those Jews, who dwelt near or among the Samaritans, had not zeal enough to induce them to come to Jerusalem to help their brethren in building the wall; yet, having discovered the enemies design, they had so much honesty, and affection to the cause, as to give intelligence of it: nay, that their information might be the more credited, they came themselves to make them acquainted with it, repeating it many times, as men in earnest, and under a concern to have it believed.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p>4:12 And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us {f} ten times, {g} From all places whence ye shall return unto us [they will be upon you].<\/p>\n<p>(f) That is, often.<\/p>\n<p>(g) They who brought the tidings said this, when you leave your work, and go either to eat or to rest, your enemies will assail you.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Geneva Bible Notes<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us [they will be upon you]. 12. The translation of the last clause of this verse presents a great difficulty, and leaves us doubtful with what intention &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-nehemiah-412\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Exegetical and Hermeneutical Commentary of Nehemiah 4:12&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-12383","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-commentary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12383","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12383"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12383\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12383"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12383"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12383"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}