{"id":14405,"date":"2022-09-24T05:29:48","date_gmt":"2022-09-24T10:29:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-psalms-345\/"},"modified":"2022-09-24T05:29:48","modified_gmt":"2022-09-24T10:29:48","slug":"exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-psalms-345","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-psalms-345\/","title":{"rendered":"Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 34:5"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i> They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. <\/i><\/b><\/h3>\n<p> <strong> 5<\/strong>. <em> They looked<\/em> &amp;c.] The subject is to be supplied from the verb. <em> They that looked unto him looked, and were brightened<\/em>. The earnest gaze of faith and confidence was not in vain. For the phrase cp. <span class='bible'>Isa 31:1<\/span>; and for illustration see <span class='bible'>Num 21:9<\/span>; <span class='bible'>Zec 12:10<\/span>. The Heb. word for <em> brightened<\/em> is a rare word, found in <span class='bible'>Isa 60:5<\/span> (R.V.); but this, not <em> flowed<\/em> unto him (A.V. marg.) is the right sense. In most editions <em> They flowed<\/em> is wrongly marked as the alternative to <em> They looked<\/em>. For the thought cp. <span class='bible'>Psa 36:9<\/span>.<\/p>\n<p><em> were not ashamed<\/em> ] R.V. shall never be confounded, lit. <em> put to the blush<\/em> with disappointment: a word which has not met us before in the Psalter, but recurs twice in <span class='bible'>Psalms 35<\/span>. (<span class='bible'><em> Psa 35:4<\/em><\/span> <em> ; <span class='bible'><em> Psa 35:26<\/em><\/span><\/em>), and elsewhere.<\/p>\n<p> The reading of the Massoretic text gives a fair sense, but the ancient Versions (except the Targum) read an imperative in the first clause, and <em> your faces<\/em> in the second. We should then render, <em> Look unto him and be brightened, that your faces may not be confounded<\/em>. This reading is in itself probable, and is supported by grammatical considerations. The connexion of thought in <span class='bible'><em> Psa 34:5-6<\/em><\/span> will then be exactly the same as in <span class='bible'><em> Psa 34:3-4<\/em><\/span>; an invitation, followed by the statement of a fact which supports it.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 5, 6<\/strong>. Such experience of Jehovah&rsquo;s help is not limited to the Psalmist.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>They looked unto him &#8211; <\/B>That is, they who were with the psalmist. He was not alone when he fled to Abimelech; and the meaning here is, that each one of those who were with him looked to God, and found light and comfort in Him. The psalmist seems to have had his thoughts here suddenly turned from himself to those who were with him, and to have called to his remembrance how they all looked to God in their troubles, and how they all found relief.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>And were lightened &#8211; <\/B>Or, enlightened. They found light. Their faces, as we should say, brightened up, or they became cheerful. Their minds were made calm, for they felt assured that God would protect them. Nothing could better express what often occurs in the time of trouble, when the heart is sad, and when the countenance is sorrowful &#8211; a dark cloud apparently having come over all things &#8211; if one thus looks to God. The burden is removed from the heart, and the countenance becomes radiant with hope and joy. The margin here, however, is, They flowed unto him. The Hebrew word, <span class='_800000'><\/span> <I>nahar<\/I>, means sometimes to flow, to flow together, <span class='bible'>Isa 2:2<\/span>; <span class='bible'>Jer 31:12<\/span>; <span class='bible'>Jer 51:44<\/span>; but it also means to shine, to be bright; and thence, to be cheered, to rejoice, <span class='bible'>Isa 60:5<\/span>. This is probably the idea here, for this interpretation is better suited to the connection in which the word occurs.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>And their faces were not ashamed &#8211; <\/B>That is, they were not ashamed of having put their trust in God, or they were not disappointed. They had not occasion to confess that it was a vain reliance, or that they had been foolish in thus trusting him. Compare <span class='bible'>Job 6:20<\/span>, note; <span class='bible'>Psa 22:5<\/span>, note; <span class='bible'>Rom 9:33<\/span>, note; <span class='bible'>1Jo 2:28<\/span>, note. The idea here is, that they found God to be all that they expected or hoped that he would be. They had no cause to repent of what they had done. What was true of them will be true of all who put their trust in God.<\/P><\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Albert Barnes&#8217; Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><span class='bible'>Psa 34:5<\/span><\/p>\n<p><em>They looked unto Him and were lightened; and their faces were not ashamed.<\/em><\/p>\n<p><em> <\/em><\/p>\n<p><strong>Good authority for a good hope<\/strong><\/p>\n<p>How<em> <\/em>low, oftentimes, has been the condition of the people of God! See the lamentations of Jeremiah. But he and all Gods saints have looked unto God and were lightened. Consider&#8211;<\/p>\n<p><strong><br \/>I. <\/strong>their expectation. They looked unto Him. They did so under&#8211;<\/p>\n<p><strong>1. <\/strong>The deluge of sin. This universal; none ever escaped it. We are all under sin.<\/p>\n<p><strong>2. <\/strong>The deluge of death.<\/p>\n<p><strong>3. <\/strong>Jehovahs eternal wrath. None, by and of themselves, can escape either. But Jesus said, Lo, I come, and He hath rolled back the waters of each, for all them that look to Him.<\/p>\n<p><strong>4. <\/strong>Bondage. Israel was in bondage, and so are Gods people now. But the Lord has promised to deliver them. The sighing of the prisoners comes before Him, and He preserves those that are appointed to die. The sins of our nature are hard task-masters.<\/p>\n<p><strong><br \/>II. <\/strong>confirmation. They were lightened in mind and in soul. Let us then rejoice in our religion, and we shall never be ashamed. (<em>James Wells.<\/em>)<\/p>\n<\/p>\n<p><strong>Looking unto Jesus<\/strong><\/p>\n<p>From<em> <\/em>the connection we are to understand the pronoun Him as referring to the word Lord in the preceding verse. They looked unto the Lord Jehovah, and were lightened. But no man ever yet looked to Jehovah God, as He is in Himself, and found any comfort in Him, for our God is a consuming fire. The only way in which we can see God is through the Mediator Jesus Christ.<\/p>\n<p><strong><br \/>I. <\/strong>First, look to the Lord Jesus Christ in his life. Here the troubled saint will find the most to enlighten him. In the example, in the patience, in the sufferings of Jesus Christ, there are stars of glory to cheer the midnight darkness of the sky of your tribulation. One glimpse at Him may well suffice for all our toils while on the road. Cheered by His voice, nerved by His strength, we are prepared to do and suffer, even as He did, to the death. We trust that those of you who are weary Christians will not forget to look unto Him, and be lightened.<\/p>\n<p><strong><br \/>II. <\/strong>Come, then, poor, doubting, trembling sinners and saints&#8211;come ye now to Calvarys cross. Certain I am, that if we lived more with Jesus, were more like Jesus, and trusted more to Jesus, doubts and fears would be very scarce. They looked unto Him, and were lightened.<\/p>\n<p><strong><br \/>III. <\/strong>And now I invite you to a glorious scene&#8211;Christs resurrection. You have lost, some of you, the dearest of your earthly relatives. There are others under the constant fear of death. Come, come, behold Jesus Christ risen! For remember, this is a great truth&#8211;Now is Christ risen from the dead, and become the first-fruits of them that slept.<\/p>\n<p><strong><br \/>IV. <\/strong>look at Jesus Christ ascending into heaven. You are wrestling with spiritual enemies; you are at war to-day, and mayhap the enemy has thrust sore at you, and you have been ready to fall; it is a marvel to you that you have not turned like a coward from the field. But tremble not, your Master was more than conqueror, and so shall you be.<\/p>\n<p><strong><br \/>V. <\/strong>look unto him, and be lightened. See there He sits in heaven, He has led captivity captive, and now sits at the right hand of God for ever making intercession for us. Like a great high priest of old, He stands with outstretched arms: there is majesty in His mien, for He is no mean, cringing suppliant. If thou dost not succeed, He will; if thy intercession be unnoticed, His cannot be passed away. Oh! be of good cheer, continue still thy supplication. Look unto Him, and be lightened. (<em>C. H. Spurgeon.<\/em>)<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Biblical Illustrator Edited by Joseph S. Exell<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> Verse <span class='bible'>5<\/span>. <I><B>They looked unto him<\/B><\/I>] Instead of  <I>hibbitu<\/I>, they looked, several of Dr. <I>Kennicott&#8217;s<\/I> and <I>De Rossi&#8217;s<\/I> MSS. have  <I>habbitu<\/I>, with the point <I>pathach<\/I>, &#8220;Look ye.&#8221;<\/P> <P> <\/P> <P> <I><B>And their faces were not ashamed.<\/B><\/I>] Some MSS., and the <I>Complutensian Polyglot<\/I>, make this clause the beginning of a new verse and as it begins with a <I>vau<\/I>,  upheneyhem, &#8220;<I>and<\/I> their faces,&#8221; they make it supply the place of the verse which appears to be lost; but see what is said in the introduction before the <I>first<\/I> verse.<\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Adam Clarke&#8217;s Commentary and Critical Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> <B>They looked; <\/B>the humble, <span class='bible'>Psa 34:2<\/span>; or they that fear him, <span class='bible'>Psa 34:7<\/span>, when they were in distress. Or it is an indefinite expression. <\/P> <P><B>Unto him; <\/B>either, <\/P> <P STYLE=\"margin-left: 0.85em;text-indent: -0.85em\"> 1. <I>Unto the Lord<\/I>, expressed <span class='bible'>Psa 34:4<\/span>, i.e. they sought and expected help from him. Or rather, <\/P> <P STYLE=\"margin-left: 0.85em;text-indent: -0.85em\"> 2. Unto <I>this poor man<\/I>, as it follows, <span class='bible'>Psa 34:6<\/span>, or unto David. So he speaks of himself in the third person, which is usual. So the sense is, when I was delivered, <span class='bible'>Psa 34:4<\/span>, men looked upon me with wonder and astonishment, as one saved in a prodigious manner. <\/P> <P><B>Lightened, <\/B>i.e. comforted and encouraged by my example. But these and the foregoing words are by the ancient interpreters read imperatively, as an exhortation to others, to whom he oft addresseth his speech, as <span class='bible'>Psa 34:3<\/span>,<span class='bible'>8<\/span>,<span class='bible'>9<\/span>,<span class='bible'>11<\/span>. <\/P> <P><B>Look unto him, <\/B>( with an eye of faith and prayer,)<I> and be ye enlightened<\/I>, i.e. take comfort in the expectation of mercy from him. And then the last words they render thus, <I>and your<\/I>, Heb. <I>their<\/I>, (but the change of persons is very frequent in this book,)<I> fear shall not be ashamed. Their faces were not ashamed<\/I>; they were not disappointed of their hope, but found relief, as I did. <\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P><B>5-7.<\/B> God&#8217;s favor to the piousgenerally, and to himself specially, is celebrated. <\/P><P>       <B>looked<\/B>with desire forhelp. <\/P><P>       <B>lightened<\/B>or,&#8221;brightened,&#8221; expressing joy, opposed to the downcastfeatures of those who are ashamed or disappointed (<span class='bible'>Psa 25:2<\/span>;<span class='bible'>Psa 25:3<\/span>).<\/P><\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Jamieson, Fausset and Brown&#8217;s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible <\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong>They looked to him, and were lightened<\/strong>,&#8230;. That is, &#8220;the humble&#8221; ones, <span class='bible'>Ps 34:2<\/span>; and so this is a reason why they should join in praising and magnifying the Lord; these &#8220;looked&#8221; up to God in prayer and by faith, when in distressed and uncomfortable circumstances, for help and deliverance, and a supply of every needful good thing; and they were &#8220;enlightened&#8221;; so the Targum renders it, &#8220;their faces were enlightened&#8221;; as Jarchi and Aben Ezra interpret it, in opposition to what follows: they must have been enlightened before they could look, but by looking to the Lord more light was gained: this chiefly designs the light of joy, peace, and comfort, which is had in a way of believing: some render the word &#8220;and flowed&#8221; l, as a river does, that is, to the Lord, as in <span class='bible'>Jer 31:12<\/span>. So Kimchi and Ben Melech explain the word; and it denotes both the numbers of them that looked up to the Lord in their distress, and the swiftness of their motion to him, and their earnestness and fervour of mind; so faith is not only a looking to Christ, but a going forth unto him;<\/p>\n<p><strong>and their faces were not ashamed<\/strong>; having what they prayed and looked for, and what they hoped and believed they should have; namely, deliverance and salvation, and so peace and pleasure.<\/p>\n<p>l  &#8220;et confluunt&#8221;, Junius Tremellius, Michaelis &#8220;et instar fluvii irruerint&#8221;, Piscator, Amama; &#8220;et confluxerunt&#8221;, Gejerus.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Gill&#8217;s Exposition of the Entire Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p> 5.  They shall look to him, and shall flow to him.  I have already intimated, that this verse and the following should be read in connection with the preceding verse. In relating his own experience David has furnished an example to others, that they should freely and without fear approach God in order to present their prayers before him. Now, he says that they shall come, and this too with a happy issue. The first two verbs are expressed in the past time in the Hebrew; but I have, notwithstanding, no doubt that the sentence ought to be explained thus: When they shall have looked to him, and flowed to him, their faces shall not be ashamed. I have therefore translated them in the future tense. David is not relating things which had happened, but is commending the fruit of the favor which had been manifested to himself. Some interpreters, I know, refer the words  to him  to David,  (691) because immediately after he speaks of himself in the third person. Others with greater propriety explain it; of God himself. A difference of opinion also exists as to the Hebrew verb  &#1504;&#1492;&#1512;&#1493; , naharu,  which some, supposing it to be derived from the root  &#1488;&#1493;&#1512;,  or,  render  to be enlightened.   (692) But, in my opinion, the natural signification of the word appears very appropriate to this place; as if he had said, There shall now be a mirror set forth, in which men may behold the face of God serene and merciful; and therefore the poor and afflicted shall henceforth dare to lift up their eyes to God, and to resort to him with the utmost freedom, because no uncertainty shall any longer retard them or render them slothful. If, however, any one should prefer the word  enlighten,  the meaning will be, They who formerly languished in darkness shall lift up their eyes to God, as if a light had suddenly appeared unto them, and they who were cast down and overwhelmed with shame, shall again clothe their countenances with cheerfulness. But as the meaning in either case is substantially the same, I am not much disposed to contend which of the two interpretations ought to be preferred. <\/p>\n<p>  (691) Those who take this view explain the words as meaning that the humble or afflicted, upon looking to David, saw how graciously God had dealt with him, and were enlightened, revived, and encouraged. They also consider, as Calvin himself does, the humble or afflicted as the persons who speak in the sixth verse, where, pointing as it were with the finger to David, they say, &#8220;This poor man cried,&#8221; etc. <\/p>\n<p>  (692) This is the rendering adopted by  Horsley, who understands by the expression the illumination of the soul by the light of Divine truth. He reads the verb in the imperative mood, and his translation of the entire verse is as follows: <\/p>\n<p>&#8220;<\/p>\n<p>Look towards him, and thou shalt be enlightened;  And your faces shall never be ashamed.&#8221; <\/p>\n<p> This reading is sanctioned by the Septuagint. It supposes two alterations on the text. First, that instead of  &#1492;&#1489;&#1497;&#1496;&#1493; , they looked,  we should read  &#1492;&#1489;&#1497;&#1496;&#1493;,  habitu, look ye;  and this last reading is supported by several of  Dr Kennicott&#8217;s  and  De Rossi&#8217;s  MSS. The other alteration is, that instead of  &#1493;&#1508;&#1504;&#1497;&#1492;&#1513; , upeneyhem, their faces,  we should read  &#1493;&#1508;&#1504;&#1497;&#1499;&#1513; , upeneykem, your faces. Poole, in defense of reading  your  instead of  their,  observes, &#8220;that the change of persons is very frequent in this book.&#8221; <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Calvin&#8217;s Complete Commentary<\/b><\/i><\/h4>\n<p>(5) <strong>Were lightened.<\/strong>The Hebrew verb means properly to flow, but by a natural process, as in the common phrases <em>streams <\/em>of light, <em>floods <\/em>of light, acquired in Aramaic the sense of shining. Such must be its meaning in <span class='bible'>Isa. 60:5<\/span>, almost the echo of the thought in the psalm, the thought of a reflex of the Divine glory lighting up the face of those who in trouble seek God. (Theodoret has He who approaches God, receives the rays of intellectual light.) We naturally think of the dying Stephen.<\/p>\n<p>As to the construction, the subject must either be supplied from <span class='bible'>Psa. 34:2<\/span>, or it must be general. The LXX. and Vulg. avoid the difficulty by changing to the second person.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Ellicott&#8217;s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 5<\/strong>. <strong> <\/strong> <strong> They looked <\/strong> &ldquo;Looked,&rdquo; here, imports intense longing, as <span class='bible'>Num 21:9<\/span>. But who &ldquo;looked?&rdquo; The subject of the verb is not apparent, the <em> humble, <\/em> (<span class='bible'>Psa 34:2<\/span>,) being too far removed. It is better taken as a universal truth, as if David had suddenly generalized his local experience. &ldquo;They looked,&rdquo; <strong> <\/strong> equal to, whosoever looketh, etc. <\/p>\n<p><strong> Were lightened <\/strong> Brightened up. The shining of God&rsquo;s face radiated theirs. <span class='bible'>Exo 34:29-35<\/span>. The word <em> nahar <\/em> commonly means <em> to flow, <\/em> (the noun is the ordinary word for river,) and might here be rendered <em> flowed together; <\/em> but as it stands contrasted with <strong> ashamed<\/strong>, in the next line, it is better to take the more radical sense, as in <span class='bible'>Isa 60:5<\/span>, where instead of &ldquo;flow together,&rdquo; as in the English Bible, read &ldquo;shalt shine.&rdquo;<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Whedon&#8217;s Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong><em><span class='bible'>Psa 34:5<\/span><\/em><\/strong><strong>. <\/strong><strong><em>And were lightened<\/em><\/strong><strong><\/strong> The original verb  <em>nahar <\/em>signifies, properly, to <em>flow down <\/em>or <em>flow around, <\/em>and is used of the flow of rivers, and with equal propriety applied to the flow of light. Accordingly, in the Chaldee and Arabic languages, it has the signification of light and splendor, and unquestionably it had the same originally in the Hebrew. See <span class='bible'>Job 3:4<\/span>. The meaning of the word in the passage before us is, that the humble looked unto God for the Psalmist&#8217;s protection, and received that <em>light; i.e.<\/em> that comfort and joy from him upon David&#8217;s return in safety, which diffused itself throughout their whole hearts; so that <em>their faces were not ashamed, <\/em>or, as the word  <em>chapar <\/em>signifies, &#8220;not put to the blush for shame,&#8221; by being disappointed as to their hope on his account. Chandler. It may be proper just to observe, that this is another of the alphabetical psalms; but that this 5th verse includes two letters, and yet is no longer than the rest, which have only one of these initial letters. This verse is translated by many, <em>Approach, <\/em>or <em>look unto the Lord, and be enlightened, and your faces shall not be ashamed. <\/em>See the versions, and Houbigant. Fenwick renders it, <\/p>\n<p>Who look to him, have always comfort found; None e&#8217;er do that, and go away asham&#8217;d. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke<\/b><\/i><\/h4>\n<p> Psa 34:5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.<\/p>\n<p> Ver. 5. <strong> They looked unto him, and were lightened<\/strong> ] They, that is, my servants and fellow soldiers who accompanied me first to Nob, <span class='bible'>1Sa 21:2<\/span> ; 1Sa 21:4 <span class='bible'>Mat 12:3-4<\/span> , and afterwards to Gath (as it is probable); these being in the same danger, looked likewise unto God by faith, hope, and prayer; and were lightened; that is, comforted, cheered, directed, yea, delivered together with David. Or, they flowed together, viz. to God, as rivers roll to the sea, or malefactors run to the sanctuary, <span class='bible'>Isa 2:2<\/span> ; <span class='bible'>Isa 60:5<\/span> . <\/p>\n<p><strong> <\/p>\n<p> And their faces were not ashamed<\/strong> ] <em> i.e.<\/em> They were not repulsed, disappointed, made to hide their heads, as <span class='bible'>Rev 6:15-16<\/span> .<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Trapp&#8217;s Complete Commentary (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p>They looked. Some codices, with Septuagint, Syriac, and Vulgate, read Imperative, &#8220;Look. ! &#8220;<\/p>\n<p>looked = looked expectantly. To this end Jehovah keeps us in salutary suspense. <\/p>\n<p>unto Him. That is why they were radiant. To look within is to be miserable (see notes on 77). To look around is to be distracted (see notes on 73). <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics<\/b><\/i><\/h4>\n<p>They: Psa 123:1, Psa 123:2, Isa 45:22, Heb 12:2 <\/p>\n<p>and were: Psa 13:3, Psa 18:28, Psa 97:11, Est 8:16 <\/p>\n<p>lightened: or, flowed unto him <\/p>\n<p>their: Psa 83:16, 2Sa 19:5 <\/p>\n<p>Reciprocal: 2Ch 20:4 &#8211; ask help of the Lord Ezr 9:8 &#8211; lighten Psa 31:17 &#8211; Let me Isa 38:5 &#8211; I have heard Mic 7:7 &#8211; I will look Phi 4:6 &#8211; in<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge<\/b><\/i><\/h4>\n<p>34:5 They {d} looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.<\/p>\n<p>(d) They will be bold to flee to you for help, when they see your mercies toward me.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Geneva Bible Notes<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. 5. They looked &amp;c.] The subject is to be supplied from the verb. They that looked unto him looked, and were brightened. The earnest gaze of faith and confidence was not in vain. For the phrase cp. Isa 31:1; and for illustration &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-psalms-345\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 34:5&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-14405","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-commentary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14405","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14405"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14405\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14405"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14405"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14405"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}