{"id":1766,"date":"2022-09-23T23:23:26","date_gmt":"2022-09-24T04:23:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-exodus-915\/"},"modified":"2022-09-23T23:23:26","modified_gmt":"2022-09-24T04:23:26","slug":"exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-exodus-915","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-exodus-915\/","title":{"rendered":"Exegetical and Hermeneutical Commentary of Exodus 9:15"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i> For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. <\/i><\/b><\/h3>\n<p> <strong> 15<\/strong>. <em> For now<\/em>, &amp;c.] &lsquo;had put forth&rsquo; is hypothetical: <em> For<\/em> <strong> else<\/strong> (i.e. except for the motive just stated) <em> I<\/em> <strong> should now have<\/strong> <em> put forth<\/em>, &amp;c., would express the sense more clearly.<\/p>\n<p><em> hadst<\/em> ] i.e. <em> wouldest have been<\/em>.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> Verse <span class='bible'>15<\/span>. <I><B>For now I will stretch out my hand<\/B><\/I>] In the Hebrew the verbs are in the <I>past<\/I> tense, and not in the <I>future<\/I>, as our translation improperly expresses them, by which means a contradiction appears in the text: for neither Pharaoh nor his people <I>were smitten by a pestilence<\/I>, nor was he by any kind of mortality <I>cut off from the earth<\/I>. It is true the <I>first-born<\/I> were slain by a destroying angel, and Pharaoh himself was drowned in the Red Sea; but these judgments do not appear to be referred to in <I>this<\/I> place.  If the words be translated, as they ought, in the subjunctive mood, or in the <I>past<\/I> instead of the <I>future<\/I>, this seeming contradiction to facts, as well as all ambiguity, will be avoided: <I>For if now<\/I> I HAD STRETCHED OUT ( <I>shalachti, had set<\/I> <I>forth<\/I>) <I>my hand, and had smitten thee<\/I> (  vaach otheca) <I>and thy people with the pestilence, thou<\/I> SHOULDST HAVE BEEN <I>cut<\/I> <I>off<\/I> ( ticcached) <I>from the earth<\/I>.<\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Adam Clarke&#8217;s Commentary and Critical Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> <B>Pestilence; <\/B>not properly so called, but largely, as the word is used <span class='bible'>Hos 13:14<\/span>, meaning with an utter and irrecoverable destruction. This relates partly to the killing of the first-born, which plague did more immediately and nearly concern both him and his people, and principally to their destruction in the <I>Red Sea<\/I>. <\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole<\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong>For now will I stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence<\/strong>,&#8230;. Which yet we never find was done; for though this by many is referred to the slaying of the firstborn, yet it is not certain that this was done by the pestilence: besides, Pharaoh was not then smitten, nor his people, only their firstborn; wherefore these words are to be rendered, not in the future, but in the imperfect or preterpluperfect tense, thus; &#8220;for when now I stretched out my hand, or if now I had stretched out my hand to smite thee and thy people with pestilence&#8221; a; that is, at the time when he smote the cattle with the murrain or pestilence, when he could as well have smote him and his people with it; there was no want of power in God to do it, and had he done it, it would have been all over with him and them:<\/p>\n<p><strong>and thou shall be cut off from the earth<\/strong>; or &#8220;thou hadst been, or wouldest have been cut off from the earth&#8221; b must have perished out of it, and been no more in the land of the living.<\/p>\n<p>a    &#8220;modo enim cum extendi&#8221;, Junius Tremellius, Piscator, Drusius, &#8220;vel si extendissem&#8221;, Fagius, Cocceius so Jarchi, Gersom, Targ. Onk. &amp; Jon. b  &#8220;sic fuisses excisus&#8221;, Junius &amp; Tremellius, Piscator, Drusius, Cocceius.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Gill&#8217;s Exposition of the Entire Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p>(15) <strong>For now I will stretch out my hand.<\/strong>The words admit of this translation, but the context will not allow it. Translate<em>And now I might have<\/em> <em>stretched out mine hand, and smitten both thee and thy people with pestilence; and then thou hadst been cut off from the earth; but,<\/em> &amp;c.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Ellicott&#8217;s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 15<\/strong>. <strong> <\/strong> <strong> For now I will stretch out my hand <\/strong> The verb (  ) is here to be rendered as conditional past, (Ewald, <em> Lehrb<\/em> <em> .<\/em> <em> , <\/em>  358, a . ; Nordh . , <em> Gram<\/em> <em> .<\/em> <em> , <\/em>  991, 3, a.,) thus, <em> For now I would have stretched out my hand and smitten. <\/em> For a similar construction see <span class='bible'>1Sa 13:13<\/span>. So the Arabic, Fagius, Adam Clarke, Kalisch, Keil, Knobel, Stier and Theil, Murphy . The verse is closely connected to the following, thus: &ldquo;For now I would have stretched out my hand and smitten thee but yet for this have I preserved thee, to show thee my power,&rdquo; etc .<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Whedon&#8217;s Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p> The apostle Paul makes the best comment upon this, when he applies it to the sovereignty of grace: <span class='bible'>Rom 9:17<\/span> .<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Hawker&#8217;s Poor Man&#8217;s Commentary (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> Exo 9:15 For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.<\/p>\n<p> Ver. 15. <strong> For now I will stretch out.<\/strong> ] His former preservation was but a reservation: and he hath hitherto escaped with his life; not for any love that God bare to him, but &#8220;to show his power on him.&#8221; Wicked men may have common mercies and deliverances, but &#8220;the Lord Ioveth the righteous.&#8221; Psa 146:8 <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Trapp&#8217;s Complete Commentary (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p>stretch: Exo 9:3, Exo 9:6, Exo 9:16, Exo 3:20 <\/p>\n<p>that: Exo 11:4-6, Exo 12:29, Exo 12:30 <\/p>\n<p>cut off: Exo 14:28, 1Ki 13:34, Pro 2:22 <\/p>\n<p>Reciprocal: 2Sa 4:11 &#8211; from 1Ki 8:42 &#8211; thy strong hand 2Ki 17:36 &#8211; a stretched 2Ki 19:19 &#8211; O Lord Isa 37:20 &#8211; that all Jer 21:5 &#8211; with an<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. 15. For now, &amp;c.] &lsquo;had put forth&rsquo; is hypothetical: For else (i.e. except for the motive just stated) I should now have put forth, &amp;c., would express the &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-exodus-915\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Exegetical and Hermeneutical Commentary of Exodus 9:15&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1766","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-commentary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1766","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1766"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1766\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1766"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1766"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1766"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}