{"id":28857,"date":"2022-09-24T12:59:19","date_gmt":"2022-09-24T17:59:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-2-corinthians-613\/"},"modified":"2022-09-24T12:59:19","modified_gmt":"2022-09-24T17:59:19","slug":"exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-2-corinthians-613","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-2-corinthians-613\/","title":{"rendered":"Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Corinthians 6:13"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i> Now for a recompense in the same, I (speak as unto [my] children,) be ye also enlarged. <\/i><\/b><\/h3>\n<p> 13. <em> Now for a recompence in the same<\/em> ] &ldquo;St Paul details the circumstances of his ministry, and he asks in return, not the affection of the Corinthians, nor their admiration, but this: that they &lsquo;receive not the grace of God in vain,&rsquo; and again &lsquo;be ye also enlarged.&rsquo;&nbsp;&rdquo; Robertson. Tyndale, whom Cranmer follows, has a curious mistranslation here, <em> I promyse you lyke rewarde with me as to my children<\/em>.<\/p>\n<p><em> be ye also enlarged<\/em> ] i.e. return my affection by shewing a similar sympathy with mine for all who are Christ&rsquo;s.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>Now for a recompence in the same &#8211; <\/B>By way of recompence, open your hearts in the same manner toward me as I have done toward you. It is all the reward or compensation which I ask of you; all the return which I desire. I do not ask silver or gold, or any earthly possessions. I ask only a return of love, and a devotedness to the cause which I love, and which I endeavor to promote.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>I speak as unto my children &#8211; <\/B>I speak as a parent addressing his children. I sustain toward you the relation of a spiritual father, and I have a right to require and expect a return of affection.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>Be ye also enlarged &#8211; <\/B>Be not straitened in your affections. Love me as I love you. Give to me the same proofs of attachment which I have given you. The idea in this verse is, that the only compensation or remuneration which he expected for all the love which he had shown them, and for all his toils and self-denials in their behalf <span class='bible'>2Co 6:4-5<\/span>, was, that they would love him, and yield obedience to the laws of the gospel requiring them to be separate from the world, <span class='bible'>2Co 6:14-18<\/span>. One ground of the claim which he had to their affection was, that he sustained toward them the relation of a father, and that he had a right to require and to expect such a return of love. The Syriac renders it well: Enlarge your love toward me. Tyndale renders it: I speak unto you as unto children, which have like reward with us; stretch yourselves therefore out; bear not the yoke with unbelievers.<\/P><\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Albert Barnes&#8217; Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P>  Verse <span class='bible'>13<\/span>. <I><B>Now for a recompense in the same<\/B><\/I>] That you may, in some sort, <I>repay me<\/I> for my affection towards you, <I>I speak to you<\/I> <I>as unto<\/I> my <I>children<\/I>, whom I have a right to command, <I>be ye also<\/I> <I>enlarged<\/I>-love me as I love you.<\/P><\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Adam Clarke&#8217;s Commentary and Critical Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> <B>Be ye also enlarged, <\/B>both in love to me, and also in obedience; it is but a just recompence for that great affection which I have borne, and upon all occasions showed to you; and also for that faithfulness which I have showed in discharging the duty of my relation to you. For I speak as a father unto children, it being but reasonable, that children should recompense to their fathers their love to them, and be as exact and faithful in their duty to their parents, as their parents are in their duty towards them. <\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P><B>13.<\/B> Translate, &#8220;As arecompense in the same kind . . . be enlarged also yourselves&#8221;[ELLICOTT]. &#8220;In thesame way&#8221; as my heart is enlarged towards you (<span class='bible'>2Co6:11<\/span>), and &#8220;as a recompense&#8221; for it (<span class='bible'>Ga4:12<\/span>). <\/P><P>       <B>I speak as unto <\/B><I><B>my<\/B><\/I><B>children<\/B>as children would naturally be expected to <I>recompense<\/I>their parents&#8217; love with similar love.<\/P><\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Jamieson, Fausset and Brown&#8217;s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible <\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong>Now for a recompence in the same<\/strong>,&#8230;. That your love to me may answer mine to you; that as you have my heart, I may have yours, and the same room in your heart, as you have in mine. The Vulgate Latin version reads, &#8220;having the same recompence&#8221;; and the Arabic version renders it, &#8220;grant to me the same recompence&#8221;; and the Syriac version, &#8220;recompense to me my usuries that are with you&#8221;; that is, repay me with affection, let love be returned for love.<\/p>\n<p><strong>I speak as unto my children<\/strong>; which relation subsisting between us requires mutual affection; for as a father should love his children, so children should love their father:<\/p>\n<p><strong>be ye also enlarged<\/strong>; in your love to me, as I am to you; and then, as if he should say, you will bear with, and take in good part the following exhortation and advice.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Gill&#8217;s Exposition of the Entire Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> <B>Now for a recompense in like kind <\/B> (<span class='_800000'><SPAN LANG=\"el-GR\">   <\/SPAN><\/span>). No example of this expressive word outside of this passage and <span class='bible'>Ro 1:27<\/span> and later Christian writers. Paul may have found it in use in the <I>Koine<\/I> vernacular or he may have coined it from <span class='_800000'><SPAN LANG=\"el-GR\"><\/SPAN><\/span>, remunerating (paying back). There is no verb here to explain the accusative which may be the accusative of general reference or the object of a verb not expressed.<\/P> <P><B>Be ye also enlarged <\/B> (<span class='_800000'><SPAN LANG=\"el-GR\">  <\/SPAN><\/span>). As I have been (verse <span class='bible'>11<\/span>). First aorist passive imperative of <span class='_800000'><SPAN LANG=\"el-GR\"><\/SPAN><\/span>. <\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Robertson&#8217;s Word Pictures in the New Testament<\/b><\/i><\/h4>\n<p>1) <strong>&#8220;Now for a recompence in the same.&#8221;<\/strong> (ten de auten antimisthian) &#8220;but for the same recompence,&#8221; in like kind of love, affection. Paul yearned for a return of their love for his largeness of heart and affection to them, <span class='bible'>2Jn 1:5<\/span>; <span class='bible'>Joh 13:34<\/span>; <span class='bible'>Joh 15:12<\/span>; <span class='bible'>1Jn 3:23<\/span>.<\/p>\n<p>2) <strong>&#8220;I speak as unto my children,&#8221;<\/strong> (hos teknois lego) &#8220;I speak (talk) as to very small children, who should love, respect, and imitate or reciprocate their parents&#8217; love and affections, <span class='bible'>1Co 4:14-15<\/span>. This especially speaks of the deep and yearning love of a father for the care of his children.<\/p>\n<p>3) <strong>&#8220;Be ye also enlarged,&#8221;<\/strong> (platunthete kai humeis) &#8220;Be ye also enlarged,&#8221; swollen up with holy pride, <span class='bible'>1Th 2:11-12<\/span>. Let your love flow out toward us, toward me.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary<\/b><\/i><\/h4>\n<p> 13.  Now the same requital  He softens his reproof by addressing them kindly as his sons, and also by this exhortation, by which he intimates that he still entertains good hopes of them. By the  same requital  he means &#8212; mutual duty, for there is a mutual return of duty between a father and his sons. For as it is the duty of parents to nourish their children, to instruct them, to direct them by their counsel, and to defend them, so it is the dictate of equity, that children should  requite their parents.  (<span class='bible'>1Ti 5:4<\/span>.) In fine, he means what the Greeks call  &#7936;&#957;&#964;&#953;&#960;&#949;&#955;&#945;&#961;&#947;&#8055;&#945;&#957; &#8212; affection exercised in return.   (606) &#8220;I cherish,&#8221; says he, &#8220;towards you paternal affection: show yourselves then to be my sons by affection and respect in return.&#8221; At the same time there is a particular circumstance that must be noticed, That the Corinthians, having found so indulgent a father, may also show gentleness in their turn, and may requite his kind condescension by their docility, he exhorts them with this view to be  enlarged in their own bowels.  The Old Interpreter, not having caught Paul&#8217;s meaning, has added the participle  having,  and has thus expressed his own view rather than Paul&#8217;s. In our exposition, on the other hand, (which is Chrysostom&#8217;s, also,) there is nothing forced.  (607) <\/p>\n<p>  (606) The term  &#7936;&#957;&#964;&#953;&#960;&#949;&#955;&#945;&#961;&#947;&#8055;&#945; is compounded of  &#945;&#957;&#964;&#953; over against, and  &#955;&#945;&#961;&#947;&#959;&#962;, a stork. It is employed to denote  reciprocal affection, from an interesting peculiarity in the disposition of the  stork. &#8220;This bird,&#8221; says Paxton, in his Illustrations of Scripture, (Edin. 1842,) volume 2, p. 432, &#8220;has long been celebrated for her amiable and pious dispositions, in which she has no rival among the feathered race. Her kind benevolent temper she discovers in feeding her parents in the time of incubation, when they have not leisure to seek their food, or when they have become old, and unable to provide for themselves.&#8221; The English word  stork  is derived from  &#963;&#964;&#959;&#961;&#947;&#8052;, affection, while the Hebrew name for this animal,  &#1495;&#1505;&#1497;&#1491;&#1492;, ( chasidah,) is derived from  &#1495;&#1505;&#1491; ( chesed,)  beneficence, because, says  Bythner, &#8220;the stork nourishes, supports, and carries on its back, when weary, its aged parents.&#8221; See Calvin on the Psalms, vol. 4, p. 158, n. 2 Calvin, when commenting on <span class='bible'>1Ti 5:4<\/span>, says, &#8220; Ips&#8217; quoque ciconi&#8217; gratitudinem suo exemplo nos docent. Unde et nomen  &#7936;&#957;&#964;&#953;&#960;&#949;&#955;&#945;&#961;&#947;&#8055;&#945;;&#8221; &#8212; &#8220;The very storks, too, teach us gratitude by their example. Hence the term  &#7936;&#957;&#964;&#953;&#960;&#949;&#955;&#945;&#961;&#947;&#8055;&#945; &#8212; affection in return.&#8221; &#8212;  Ed.  <\/p>\n<p>  (607) The rendering of the Vulgate &#8212; &#8220; Eandem remunerationem  habentes  ;&#8221; &#8212; &#8220; Having  the same reward,&#8221; &#8212; is followed by. Wiclif, (1380,)  ye that haw the same reward  and also in the Rheims version, (1582,)  hauing the same reward. &#8212;  Ed.  <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Calvin&#8217;s Complete Commentary<\/b><\/i><\/h4>\n<p>(13) <strong>Now for a recompence in the same.<\/strong>Better, perhaps, as a <em>return,<\/em> as expressing the idea of reciprocity. Children should requite the care and love of parents. (Comp. <span class='bible'>2Co. 12:14<\/span>.) They, the Corinthians, are his spiritual children. (Comp. <span class='bible'>1Co. 4:15<\/span>.) What does he demand of them, but that they should love him in return for his love? What they needed in their spiritual life was breadth and expansiveness of affection.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Ellicott&#8217;s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 13<\/strong>. <strong> <\/strong> <strong> A recompense in the same<\/strong> A reciprocity in the largeness of affection. <strong> I speak <\/strong> of mutuality in love <strong> as unto my children<\/strong> As a parent claims the natural love of its child, so I claim your Christian love. <\/p>\n<p><strong> Be enlarged<\/strong> Let a richer Christian love expand your hearts, so as to return to your founder-apostle a <strong> recompense <\/strong> of equal love. Let large, full heart, flow out to large, full heart.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Whedon&#8217;s Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <span class='bible'>2Co 6:13<\/span> . A demand for the opposite of the said     .  . just said.<\/p>\n<p> The accusative    is not to be supplemented either by <em> habentes<\/em> (Vulgate), nor by  (Oecumenius, Theophylact), nor to be connected with  (Chrysostom, Beza, and others); it is anacoluthic (accusative absolute), so that it emphatically sets forth an object of discourse, without grammatically attaching to it the further construction. It is otherwise in <span class='bible'>2Co 3:18<\/span> . There is not an <em> inter<\/em> ruption, but a rhetorical <em> breaking off<\/em> of the construction. These accusatives, otherwise explained by  , are therefore the beginning of a construction which is not continued. See Schaefer, <em> ad Dem<\/em> . V. pp. 314, 482 f.; Matthiae, p. 955. Comp. Bernhardy, p. 132 f.; Dissen, <em> ad Pind.<\/em> p. 329, <em> ad Dem. de Cor<\/em> . p. 407; Winer, p. 576 [E. T. 774].<\/p>\n<p> ] Paul has blended by way of attraction the two conceptions   and   . See Fritzsche, <em> Dissert.<\/em> II. p. 114 ff. Rckert arbitrarily says: Paul wished to write      ,    , but, by prefixing the latter, he brought the idea of  also into the first clause, where it necessarily had now to appear as an adjective. He certainly has not only <em> placed<\/em> , but also <em> thought<\/em>   first, but at the same time   was also in his mind.<\/p>\n<p> The parenthetic    justifies the expression   .  ; for it is the duty of children to <em> recompense<\/em> a father&rsquo;s love by love in return. Comp. <span class='bible'>1Ti 5:4<\/span> . Chrysostom:    ,        . The notion of children <em> yet untrained<\/em> (Ewald) would be indicated by something like  (<span class='bible'>1Co 3:1<\/span> ).<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Heinrich August Wilhelm Meyer&#8217;s New Testament Commentary<\/b><\/i><\/h4>\n<p> 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto <em> my<\/em> children,) be ye also enlarged. <strong> <\/p>\n<\/p>\n<p><\/strong><\/p>\n<p> Ver. 13. <strong> I speak as unto my children<\/strong> ] Here are soft words, hard arguments. This is the way to win; and that was a sad complaint,<span class='bible'>2Co 12:15<\/span><span class='bible'>2Co 12:15<\/span> . Love lost is a bitter affliction. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Trapp&#8217;s Complete Commentary (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 13.<\/strong> ] <strong>   <\/strong> ., as    <span class='bible'>Jud 1:7<\/span> ,  , <span class='bible'>Luk 9:14<\/span> , not governed by  understood, but in fact an accus. of a <em> remoter object<\/em> , answering in many cases exactly to the <em> further removed of the two accusatives<\/em> in the <em> double accusative<\/em> government. The sense seems to be compounded of    and  , <strong> In the same manner, as a return for my largeness of heart to you<\/strong> .<\/p>\n<p><strong>   <\/strong> <strong> .<\/strong> explains  , it being naturally expected of children that they should <em> requite<\/em> the love and care of their parents, by corresponding love and regard.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Henry Alford&#8217;s Greek Testament<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <span class='bible'>2Co 6:13<\/span> .      .  .  .: <em> now for a recompense in like kind<\/em> (an accus. abs.) <em> I speak as unto children, sc.<\/em> , who should respect and imitate their parents ( <em> cf.<\/em> <span class='bible'>1Co 4:14<\/span> ) <em> be ye also enlarged, sc.<\/em> , in heart.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson<\/b><\/i><\/h4>\n<p>a recompense, &amp;c. = the same recompense. Greek. antimisthia. Only here and Rom 1:27. <\/p>\n<p>unto = to. <\/p>\n<p>children. Greek. teknom App-108. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics<\/b><\/i><\/h4>\n<p>13.]   ., as    Jud 1:7, , Luk 9:14, not governed by  understood, but in fact an accus. of a remoter object, answering in many cases exactly to the further removed of the two accusatives in the double accusative government. The sense seems to be compounded of    and , In the same manner, as a return for my largeness of heart to you.<\/p>\n<p>  . explains ,-it being naturally expected of children that they should requite the love and care of their parents, by corresponding love and regard.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Greek Testament<\/b><\/i><\/h4>\n<p>2Co 6:13. ) supply , according to.-) the same; that you may have the same feeling, as we.-, recompense) which you owe to me as a father; comp. Gal 4:12.-  , I speak as to children) He hints in this parenthesis, that he demands nothing severe or bitter.-, be ye enlarged) A double exhortation. Throw yourselves open before the Lord, and then before us; comp. 2Co 8:5; be enlarged, that the Lord may dwell in you, 2Co 6:14-ch. 2Co 7:1, receive us, ch. 2Co 7:2.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Gnomon of the New Testament<\/b><\/i><\/h4>\n<p>2Co 6:13<\/p>\n<p>2Co 6:13 <\/p>\n<p>Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.-Now in turn for his overflowing love for them, he appealed to them to enlarge their affections for him and love him more devotedly as children should a father-they were his children in the gospel. He asked no more from them than that candor and love which as his children they should be glad to give. These words show how deeply pained he was by misunderstanding and reserve on the part of those whom he loved, and how sorely he hungered for their affection. He gave them a great place in his own heart, and he could not bear to have but a little place in theirs. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Old and New Testaments Restoration Commentary<\/b><\/i><\/h4>\n<p>I speak: 1Co 4:14, 1Co 4:15, Gal 4:19, 1Th 2:11, Heb 12:5, Heb 12:6, 1Jo 2:1, 1Jo 2:12-14, 1Jo 3:7, 1Jo 3:18, 3Jo 1:4 <\/p>\n<p>be: 2Ki 13:14-19, Psa 81:10, Mat 9:28, Mat 9:29, Mat 17:19-21, Mar 6:4-6, Mar 11:24, Jam 1:6, Jam 1:7, 1Jo 5:14, 1Jo 5:15 <\/p>\n<p>Reciprocal: 2Co 12:15 &#8211; though<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge<\/b><\/i><\/h4>\n<p>2Co 6:13. This verse requests the Corinthians to &#8220;loosen up&#8221; or enlarge their heart to make room for the apostle&#8217;s affections, and thus recompence (or reward) him for the love he has been showing for them.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Combined Bible Commentary<\/b><\/i><\/h4>\n<p>2Co 6:13. Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlargedAs a spiritual father to his children in the faith, let me ask you to open your hearts frankly to me, as mine is opened to you, and suffer me now freely to counsel you.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: A Popular Commentary on the New Testament<\/b><\/i><\/h4>\n<p>Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged. [When Paul had written his former letter his heart had been narrowed by his suspicious as to the loyalty of the Corinthians, and he had spoken to them as with compressed and guarded lips, weighing not only his words, but mindful, as it were, of the tone in which he uttered them. But by their obedience to the instructions which he gave them his confidence in them had been restored, his heart had dilated to its former largeness and wealth of affection toward them, and his mouth had been set free to speak to them unreservedly and openly. If any strained or straitened relations existed between them, they arose from the hearts of the Corinthians themselves. Paul therefore beseeches them to recompense his love with their love, his largeheartedness with corresponding largeness of heart on their part, and he does this in the spirit and with the expectation which a father has when talking with his children. Thus, after the long parenthetical digression which began at verse 3, the apostle comes back to the subject-matter of verses 1 and 2. Having put himself in a proper position to give an admonition, and the Corinthians in the right attitude to receive it, he imparts the warning which he began to introduce in [2Co 6:1] <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: McGarvey and Pendleton Commentaries (New Testament)<\/b><\/i><\/h4>\n<p>Verse 13 <\/p>\n<p>For a recompense; that is, that they might make a suitable return for his kindness and love for them.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Abbott&#8217;s Illustrated New Testament<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Now for a recompense in the same, I (speak as unto [my] children,) be ye also enlarged. 13. Now for a recompence in the same ] &ldquo;St Paul details the circumstances of his ministry, and he asks in return, not the affection of the Corinthians, nor their admiration, but this: that they &lsquo;receive not the &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-2-corinthians-613\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Corinthians 6:13&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-28857","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-commentary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28857","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28857"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28857\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28857"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28857"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28857"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}