{"id":9240,"date":"2022-09-24T02:58:26","date_gmt":"2022-09-24T07:58:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-1-kings-1410\/"},"modified":"2022-09-24T02:58:26","modified_gmt":"2022-09-24T07:58:26","slug":"exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-1-kings-1410","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-1-kings-1410\/","title":{"rendered":"Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Kings 14:10"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i> Therefore behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, [and] him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. <\/i><\/b><\/h3>\n<p> <strong> 10<\/strong>. <em> and will cut off<\/em> ] The entire family is to be exterminated. R.V. &lsquo;will cut off from Jeroboam <strong> every man child<\/strong> &rsquo;.<\/p>\n<p> and him that is <em> shut up and left in Israel<\/em> ] There is no conjunction at the beginning of this phrase, which is used to explain the comprehensiveness of what has gone before. The words are alliterative, and apparently proverbial, in the original. The R.V. has given the sense somewhat more fully: &lsquo;him that is shut up and him that is left <strong> at large<\/strong> &rsquo;. That is whether a man be young and so under wardship, or older, and free to go about as he pleases. Hence the expression amounts to &lsquo;young and old&rsquo;.<\/p>\n<p><em> and will take away the remnant<\/em> ] The verb is one that is frequently used of exterminating wickedness and the wicked, but the word translated &lsquo;remnant&rsquo; is only a preposition meaning &lsquo;after&rsquo;. The sense is &lsquo;I will clear away after the house of Jeroboam&rsquo;, i.e., not only that they shall be taken away, but all traces of their existence shall be removed. As the verb in the latter clause would be most naturally rendered by &lsquo;sweep&rsquo;, the R.V. has translated the whole passage &lsquo;and will <strong> utterly sweep away<\/strong> the house of Jeroboam, as a man <strong> sweepeth away<\/strong> dung&rsquo;, where &lsquo;utterly&rsquo; gives the force of the literal rendering very well.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P STYLE=\"text-indent: 0.75em\">All the males of the family of Jeroboam were put to death by Baasha <span class='bible'>1Ki 15:28-29<\/span>. The phrase will cut off, etc., appears to have been a common expression among the Jews from the time of David <span class='bible'>1Sa 25:22<\/span> to that of Jehu <span class='bible'>2Ki 9:8<\/span>, but scarcely either before or after. We may suspect that, where the author of Kings uses it, he found it in the documents which he consulted.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>Him that is shut up and left in Israel &#8211; <\/B>See the marginal reference note.<\/P> <P STYLE=\"text-indent: 0.75em\"><B>And will take away the remnant &#8230; &#8211; <\/B>The idea is, that the whole family is to be cleared away at once, as men clear away ordure or any vile refuse.<\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Albert Barnes&#8217; Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> Verse <span class='bible'>10<\/span>. <I><B>Him that pisseth against the wall<\/B><\/I>] Every <I>male<\/I>. The phrase should be thus rendered wherever it occurs.<\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Adam Clarke&#8217;s Commentary and Critical Notes on the Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P> See Poole &#8220;<span class='bible'>1Sa 25:22<\/span>&#8220;. <\/P> <P><B>Him that is shut up and left; <\/B>those who had escaped the fury of their enemies invading them, either because they were shut up in caves, or castles, or strong towns; or because they were left, overlooked or neglected by them, or spared as poor, impotent, helpless creatures. But now, saith he, they shall be all searched out, and brought to destruction. See Poole &#8220;<span class='bible'>Deu 32:26<\/span>&#8220;. <\/P> <P><B>As a man taketh away dung; <\/B>which they remove as a loathsome thing out of their houses, and that thoroughly and universally. <\/P> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole<\/b><\/i><\/h4>\n<p><P><B>10, 11. I will bring evil upon thehouse of Jeroboam<\/B>Strong expressions are here used to indicatethe utter extirpation of his house; <\/P><P>       <B>him that is shut up and leftin Israel<\/B>means those who were concealed with the greatestprivacy, as the heirs of royalty often are where polygamy prevails;the other phrase, from the loose garments of the East having led to adifferent practice from what prevails in the West, cannot refer tomen; it must signify either a very young boy, or rather, perhaps, adog, so entire would be the destruction of Jeroboam&#8217;s house thatnone, not even a dog, belonging to it should escape. This peculiarphrase occurs only in regard to the threatened extermination of afamily (<span class='bible'>1Sa 25:22-34<\/span>).See the manner of extermination (<span class='bible'>1Ki 16:4<\/span>;<span class='bible'>1Ki 21:24<\/span>).<\/P><\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Jamieson, Fausset and Brown&#8217;s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible <\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong>Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam<\/strong>,&#8230;. Calamities, destruction, and ruin:<\/p>\n<p><strong>and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall<\/strong>; not leave a dog of his, or rather a male, see <span class='bible'>1Sa 25:22<\/span><\/p>\n<p><strong>and him that is shut up and left in Israel<\/strong>; in garrisons or in prisons, in cities or in fields, or in whatsoever situation or circumstances they may be. Some interpret it of wealth and substance; it signifies an entire destruction it may be of men and goods, see <span class='bible'>De 32:36<\/span><\/p>\n<p><strong>and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone<\/strong>; signifying that Jeroboam&#8217;s family was as loathsome and abominable to the Lord as dung is to men; and that he would make as clean a riddance of them as men do of dung when they sweep it out, and will not leave the least scrap behind.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Gill&#8217;s Exposition of the Entire Bible<\/b><\/i><\/h4>\n<p>(10) <strong>Him . . . and him.<\/strong>The first phrase is used also in <span class='bible'>1Ki. 21:21<\/span>, <span class='bible'>2Ki. 9:8<\/span>, to signify, every male, implying (possibly with a touch of contempt) that even the lowest should be destroyed. The words following have in the original no conjunction <em>and<\/em> between them. They are in antithesis to each other, signifying in some form two opposite divisions of males. The literal sense seems to be him who is shut up, or bound, and him who is left loose; and this phrase has been variously interpreted as the bond and the free, the married and the unmarried, the child who keeps at home, and the man who goes abroad. Perhaps the last of these best suits the context; it is like the old and young of <span class='bible'>Jos. 6:21<\/span>, <span class='bible'>Est. 3:13<\/span>, <span class='bible'>Eze. 9:6<\/span>, &amp;c.<\/p>\n<p><strong>As a man taketh away dung.<\/strong>The same contemptuous tone runs on to the end of the verse. The house of Jeroboam is the filth which pollutes the sacred band of Israel; to its last relics it is to be swept away by the besom of destruction. (Comp. <span class='bible'>2Ki. 9:37<\/span>; <span class='bible'>Psa. 83:10<\/span>.)<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Ellicott&#8217;s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> 10<\/strong>. <strong> <\/strong> <strong> Him that pisseth against the wall <\/strong> The vilest and most insignificant domestic in his household. See note on <span class='bible'>1Sa 25:22<\/span>. <\/p>\n<p><strong> Him that is shut up and left in Israel <\/strong> According to some these words designate <em> the bond and the free <\/em> in Israel; according to others, <em> the marred and the single. <\/em> The words   , mean literally, <em> shut up and loosed, <\/em> and may refer to such cases of confinement and freedom as are indicated by the translations above given. The slave is shut up to service, the husband to the cares of a household; and <em> loosed <\/em> may be the opposite of either of these thoughts. But it is better, both here and elsewhere, where the phrase occurs, (<span class='bible'>Deu 32:36<\/span>; 1Ki 21:21 ; <span class='bible'>2Ki 14:26<\/span>,) to take <em> shut up and left <\/em> in the wider sense of <em> the prisoner and the one not yet taken, <\/em> the <em> fettered <\/em> and the <em> free. <\/em> The idea is that of a people besieged by a conquering force; some are captured and shut up in prison, others are not yet taken, but one destiny awaits both to be cut off. The expression is hyperbolical, but in keeping with Oriental forms of speech. <\/p>\n<p><strong> The remnant <\/strong> If after the fierce destructions just named there should yet be a remnant of this wicked house that had escaped thus far, even that remnant shall be most vilely taken off. Observe how the prophet associates no dignity with any portion of Jeroboam&rsquo;s doomed house. He sees in it only the vile slave or the slaughtered victim of Divine judgment, whether already a prisoner or still fighting to keep free from the hands of the foe, or, lastly, the lone few that may have escaped death during the siege.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Whedon&#8217;s Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p> <strong> &ldquo;<\/strong> Therefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man-child, him who is shut up and him who is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweeps away dung, until it is all gone.&rdquo; <\/p>\n<p> As a result YHWH intended to bring evil on the house of Jeroboam. He would cut off from the house of Jeroboam every male child (literally &lsquo;he who relieves himself against the wall&rsquo; which every male who was able to stand did), and this would be so whether they were kept under close supervision or were allowed to go about at large. In other words it would apply to male children of all ages. And He would sweep away the house of Jeroboam like a roadsweeper sweeps away a pile of animal dung, until it is all gone, or like a family would sweep the dung out of the part of their houses shared with domestic animals. At that time domestic animals were kept in people&rsquo;s houses, and together with the asses that bore the wealthy through the streets, they ensured that the streets and lower parts of the houses of cities were regularly covered with animal dung. It was a fitting picture of what the house of Jeroboam had become like. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Commentary Series on the Bible by Peter Pett<\/b><\/i><\/h4>\n<p><strong><em><span class='bible'>1Ki 14:10<\/span><\/em><\/strong><strong>. <\/strong><strong><em>And him that is shut up and left in Israel<\/em><\/strong><strong><\/strong> <em>That which in Israel seems laid up and safe. <\/em>Houbigant. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke<\/b><\/i><\/h4>\n<p> 1Ki 14:10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, [and] him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.<\/p>\n<p> Ver. 10. <strong> Him that pisseth against the, wall<\/strong> ] <em> Ne canibus quidem parcam; <\/em> not so much as a dog of his shall escape. <\/p>\n<\/p>\n<p> And him that is shut up &#8211; in some garrison &#8211; and left,] viz., To shift as they may, there being not room in the hold to receive them; as there is not for all the bees in a hive, but some are fain to hang on it at the hive&rsquo;s mouth on heaps <\/p>\n<p><strong> <\/p>\n<p> As a man taketh away dung.<\/strong> ] That the pavement may be pure. <em> Delebo omnes reliquias et quisquilias tuae familiae,<\/em> I will sweep thee with the besem of destruction; and make an utter riddance of thee. <em> a<\/em> <\/p>\n<\/p>\n<p><em> a<\/em> <em> Scopis everram, evertam.<\/em> <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: John Trapp&#8217;s Complete Commentary (Old and New Testaments)<\/b><\/i><\/h4>\n<p>him that, &amp;c. = every male. <\/p>\n<p>shut up and left. The commentators speak of the text being obscure or corrupt. But &#8216;azab is a Homonym, meaning: (1) to leave (as in Gen 2:24; Gen 39:6. Neh 5:10. Psa 49:10. Mai. 1Ki 4:1); and (2) to restore, repair, fortify (as in Neh 3:8. Exo 23:5 (see note there). Deu 32:36. Deu 14:10. 2Ki 14:26. Jer 49:25). Here it means &#8220;strengthened and fortified&#8221;: i.e. they will not escape. Compare 1Ki 21:21. 2Ki 9:8. <\/p>\n<p>as = according as. <\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics<\/b><\/i><\/h4>\n<p>I will bring: 1Ki 15:25-30, Amo 3:6 <\/p>\n<p>him that pisseth: 1Ki 16:11, 1Ki 21:21, 1Sa 25:22, 1Sa 25:34, 2Ki 9:8, 2Ki 9:9 <\/p>\n<p>him that is shut up: Deu 32:36, 2Ki 14:26 <\/p>\n<p>as a man taketh: 1Sa 2:30, 2Ki 9:37, 2Ki 21:13, Job 20:7, Psa 83:10, Isa 5:25, Isa 14:19, Isa 14:23, Jer 8:2, Eze 26:4, Zep 1:17, Mal 2:3, Luk 14:34, Luk 14:35 <\/p>\n<p>Reciprocal: 1Ki 13:34 &#8211; to cut it off 1Ki 14:6 &#8211; for I am 1Ki 16:3 &#8211; will make thy house 2Ki 10:11 &#8211; he left 1Ch 12:1 &#8211; while he yet Job 27:15 &#8211; Those Isa 14:22 &#8211; remnant Jer 16:4 &#8211; as dung Jer 22:19 &#8211; General Jer 32:18 &#8211; recompensest Phi 3:8 &#8211; but dung<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge<\/b><\/i><\/h4>\n<p>1Ki 14:10-11. Will cut off him that is shut up  Those who had escaped the fury of their enemies invading them, either because they were shut up in caves, or castles, or strong towns: or, because they were left, overlooked, or neglected by them, or spared as poor, impotent, helpless creatures. But now, saith he, they shall be all searched out, and brought to destruction. As a man taketh away dung  Which they remove as a loathsome thing, out of their houses, and that thoroughly and universally. Shall the fowls of the air eat  So both sorts shall die and lie on the ground unburied.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments<\/b><\/i><\/h4>\n<p>14:10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that {g} pisseth against the wall, [and] him that {h} is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.<\/p>\n<p>(g) Every male even to the dogs, 1Sa 25:22.<\/p>\n<p>(h) As well him that is in the stronghold, as him that is abroad.<\/p>\n<h4 align='right'><i><b>Fuente: Geneva Bible Notes<\/b><\/i><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Therefore behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, [and] him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/exegetical-and-hermeneutical-commentary-of-1-kings-1410\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Kings 14:10&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-9240","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-commentary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9240","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9240"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9240\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9240"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9240"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/bible-commentary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9240"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}