Comentario de 2 Reyes 8:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Después Eliseo fue a Damasco, y como Ben-hadad, rey de Siria, estaba enfermo, le informaron diciendo: —El hombre de Dios ha venido aquí.
Damasco. Gén 14:15; 1Re 11:24; Isa 7:8.
Ben-adad. 2Re 6:24; 1Re 15:18; 1Re 20:1, 1Re 20:34.
El varón de Dios. 2Re 1:9, 2Re 1:10; 2Re 2:15; 2Re 6:12; Deu 33:1; 1Re 13:1.
ha venido. Jue 16:2; Hch 17:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Ben-adad sintió que la llegada de Eliseo fue accidental, el profeta de Dios había venido a Damasco para completar las instrucciones originalmente dadas por Dios a Elías (1Re 19:15-17). Las instrucciones concernientes al cambio de dinastía en Israel pronto serían cumplidas (2Re 9:1-13).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Eliseo se fue luego a Damasco. Era inusual que un profeta visitara capitales extranjeras, pero no desconocido (cp. Jon 3:3). Eliseo fue a Damasco, la capital de Siria, para llevar a cabo uno de los encargos que Dios había encomendado a Elías en Horeb (1Re 19:15-16). Ben-adad. vea la nota sobre 1Re 15:18. Ben-adad murió ca.841 a.C., el mismo año que Joram de Israel (2Re 3:1), Joram de Judá (2Re 8:17) y Ocozías de Judá (2Re 8:25-26). varón de Dios. vea la nota sobre Deu 33:1.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— Ha llegado el profeta: La presencia de Eliseo en Damasco, relacionada con la enfermedad del rey sirio, nos remite al antecedente de la curación de Naamán (2Re 5:1-19 a).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Ben-hadad es asesinado por Hazael. La gran reputación de Eliseo en Siria se demuestra en la extraordinaria deferencia que Ben-hadad le muestra en el v. 9. En heb., la pregunta de Ben-hadad acerca de su enfermedad es muy parecida a la de Ocozías en 2 Rey. 1:2, lo cual nos invita a comparar los dos incidentes. ¡Ambos reyes se dirigieron a dioses extranjeros para descubrir qué pasaría, pero mientras que el rey israelita buscó a Baal-zebub, el rey sirio fue al Dios de Israel!
El mensaje de Eliseo al rey enfermo en el v. 10 se puede leer de dos maneras muy diferentes: una es “Vé y dile, ’Ciertamente sanarás’, pero el Señor me ha mostrado que de cierto morirá”; la otra es: “Ve y di, ’Ciertamente no vivirás’, porque el Señor me ha mostrado que de cierto morirá”. El problema es que en heb. la palabra “no” y “a él” difieren muy poco. Aunque el texto principal contiene la primera manera, la segunda manera de leerla aparece en la nota marginal como la forma correcta de interpretarla. La mayoría de los traductores siguen la nota marginal en este caso porque la regla es que la lectura más difícil es más probable que sea la correcta. El cambio a “no” se puede explicar fácilmente diciendo que uno de los copiadores no quiso dar la impresión de que Eliseo había dicho una mentira. Un cambio en la dirección opuesta no se puede explicar tan fácilmente.
La razón para el mensaje falso queda oscura, pero el v. 10 probablemente expresa la tensión entre lo que Eliseo sabía acerca de la enfermedad de Ben-hadad y lo que sabía acerca de las intenciones de Hazael: La enfermedad misma no era de muerte, pero Beh-hadad iba a morir de todos modos porque Hazael pensaba matarlo y apoderarse del trono. Eliseo no dijo que Dios había escogido a Hazael para que fuese rey en lugar de Ben-hadad, sólo que lo sería, y que haría sufrir mucho a Israel.
Sin embargo, no debemos olvidarnos que anteriormente Elías recibió instrucciones de ungir a Hazael como rey de Siria (1 Rey. 19:15), y aunque nadie es ungido, en el pasaje actual se da a entender que en algún sentido esto cumple con las instrucciones. Por otro lado, las dos citas de Hazael tienen diferentes énfasis. En 1 Rey. 19:17 todo lo que haría sería tomar parte en remover el culto a Baal de Israel, mientras que en la visión de Elías (y en eventos subsiguientes) la opresión de Siria sobre Israel llegó al punto más devastador durante su reinado.
Fuente: Nuevo Comentario Bíblico Siglo Veintiuno
REFERENCIAS CRUZADAS
p 392 Isa 7:8
q 393 1Re 20:1; 2Re 6:24
r 394 1Re 17:24