Comentario de Ester 5:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Ester respondió: —Si al rey le parece bien, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado.
Si le place al rey. Est 5:8; Pro 29:11.
al banquete que he preparado. Est 5:8; Est 3:15; Gén 27:25; Gén 32:20; Sal 112:5; 1Co 14:20.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
si le place al rey: Esta expresión se encuentra frecuentemente en el libro. Es una fórmula cortés para dirigirse al rey. Ella le hace una petición en la que le invita a él y a Amán a un banquete ese mismo día.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
al banquete. El primero de dos (cp. Est 5:4-8; Est 6:14 –Est 7:1) que Ester preparó. Dios iba a intervenir de forma providencial entre los dos (Est 6:1-2).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
NOTAS
(1) “Venga hoy el rey con Hamán.” Este es el segundo acróstico del Tetragrámaton, YHWH, en Ester. Ya·vóh’ Ham·mé·lekj Weha·mán Hai·yóhm, en heb. Se sabe de tres mss heb. antiguos que tienen las letras heb. del nombre divino, יהוה (YHWH), en acróstico y en mayúsculas, como sigue: יבוא המלך והמן היום. La masora llama atención a este hecho en una rúbrica, o en letras rojas. Véase Est 1:20, n.
REFERENCIAS CRUZADAS
h 182 Est 3:1; Est 3:8
i 183 Gén 32:20; Pro 17:8
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
venga hoy el rey con Amán… Esto es, el acróstico que esconde el Tetragrama Sagrado → §158.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
g§158.