Comentario de Génesis 31:47 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Labán lo llamó Yegar-sahaduta; y Jacob lo llamó Galed.
Según Labán, Jegar Sahaduta, en arameo y según Jacob, Galaad, en hebreo. Es importante notar que las palabras de Labán son las únicas en arameo que podemos encontrar en el libro de Génesis. Además, aun si pensamos que esta es una situación seria, nos preguntamos si puede haber algún humor en el hecho que ambos tienen dos nombres y dos símbolos (la piedra, v. Gén 31:45, y el majano). ¿Podrían los dos hombres haberse puesto de acuerdo en cualquier cosa?
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Jegar Sahaduta … Galaad … Mizpa. Los dos primeros términos significan en arameo y hebreo, respectivamente, «majano del testimonio». La tercera palabra significa «torre del vigía».
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— Jegar Saadutá… Galaad: Estos dos nombres significan, respectivamente en arameo y en hebreo, majano del testimonio y que sirve de testigo.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Expresión aramea (siríaca) que significa: “Majano de Testimonio”.
(2) Expresión heb. que significa: “Majano de Testimonio”.
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Yegar-Sajadutah… Aram. majano del testimonio; Galaad… Heb. majano del testimonio.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
I.e., el montón del testimonio, en aram.
I.e., el montón del testimonio, en heb.
Fuente: La Biblia de las Américas
Esto es, majano del testimonio en arameo.
31.47 Esto es, majano del testimonio en hebreo.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
Labán lo llamó «Yegar Sadutá»,39 y Jacob lo llamó «Galaad»40
39. Arameo, El montón del testimonio.
40. Heb. El montón del testimonio.