Comentario de Génesis 37:19 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Se dijeron el uno al otro: —¡Ahí viene el de los sueños!
He aquí. Ironía simulada: donde las palabras usadas son más bien una burla. Para ver otras instancias de esta forma de expresión ver 2Sa 6:20; Sal 22:8; Isa 5:19; Mat 22:16; Gén 27:29; Gén 27:40, Gén 27:42, Gén 27:43; Mar 15:29.
soñador. Heb. maestro de sueños. Gén 37:5, Gén 37:11; Gén 28:12; Gén 49:23.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
el soñador: La frase hebrea expresa literalmente «maestro de los sueños». Sus hermanos temían que los sueños de José se volvieran reales y al matarlo, acabarían con esa posibilidad.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
NOTAS
(1) “Ahí viene ese soñador.” Lit.: “El amo (señor) de los sueños, ese que está ahí, viene”.
REFERENCIAS CRUZADAS
y 1660 Gén 37:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
el señor de los sueños… Expresión burlona → §054.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., Ved, este experto en sueños viene
Fuente: La Biblia de las Américas
La frase enfatiza un tono de burla.