No difames al siervo ante su señor; no sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
No acuses. Heb. no difames. Pro 24:23; Deu 23:15; 1Sa 22:9, 1Sa 22:10; 1Sa 24:9; 1Sa 26:19; 1Sa 30:15; 2Sa 16:1-4; 2Sa 19:26, 2Sa 19:27; Dan 3:8-18; Dan 6:13, Dan 6:24; Rom 14:4.
no sea que te maldiga. Pro 11:26; Pro 24:24; Pro 28:27; Deu 15:9; 2Cr 24:22-24.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Este proverbio es algo inusual por su advertencia contra la difamación de un siervo. Los esclavos de la antigüedad solían considerarse como menos que una persona completa.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Confianza propia. Tres unidades se relacionan entre sí aquí. Maldecir es el vínculo verbal entre el dicho en el v. 10 y la unidad más extensa de los vv. 11-14. La primera advierte contra la in terferencia en los asuntos de otras personas de modo que pueda traer repercusiones; él puede ser amo o siervo. Luego en los vv. 11-14 cada versículo des cribe a un grupo de personas cuya arrogante confianza propia es desaprobada. Tales listas a veces culminan al final, y el v. 14 es el doble que los otros en extensión. En su culminación, entonces, la unidad también se relaciona hacia atrás a 29:7-9 con su tema de la pobreza, aunque los términos usados para pobreza son distintos a aquellos en 30:7-9. El v. 15a continúa de allí, aunque la sanguijuela con sus ventosas parece ser una figura de un instinto codicioso de parte de los seres humanos, y los vv. 15b y 16 continúan con ese tema. El v. 17 nos vuelve a donde comenzamos en el v. 10.
Fuente: Nuevo Comentario Bíblico Siglo Veintiuno
NOTAS
(1) “Su amo.” Mmargen- (heb.): ’adho·náv, pl. de ’a·dhóhn, para denotar excelencia.
REFERENCIAS CRUZADAS
w 1554 Deu 23:15
x 1555 Dan 6:24; Mar 7:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
no sea que te acuse. Es decir, no sea que el esclavo te maldiga por haberlo difamado y el S eñor haga efectiva contra ti la maldición.
Fuente: La Biblia de las Américas
acuses. Difames.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Lit., maldiga