Biblia

Comentario de Cantares 6:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Cantares 6:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y antes que me diese cuenta, mi alma me puso sobre los carros de mi generoso pueblo.

mi alma me puso. Jer 31:18-20; Ose 11:8, Ose 11:9; Luc 15:20.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El coro hace volver a la novia de su ensueño y le recuerda que ella es la reina de Salomón.

sulamita: El término no es un nombre, sino un título que puede significar (una mujer de la aldea de Sulam). Sin embargo, se cree que el hogar de esta mujer es Sunem. Su título suena muy parecido a la pronunciación hebrea del nombre Salomón. Ambas palabras se relacionan con el vocablo hebreo para paz (shalom).

la reunión de dos campamentos: En hebreo, la palabra es Mahanaim, la aldea adonde huyó David como fugitivo de Absalón (2S 2Sa 17:24). La mujer se ofrece a bailar ante su amado para que pueda disfrutar su belleza en un encantador movimiento.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

— mi príncipe: La expresión hebrea amí-nadib es una de las más oscuras del libro. Lit. se leería Aminadib, nombre propio desconocido. Algunos mss. griegos dicen Aminadab, nombre del suegro de Aarón (Éxo 6:23) y de uno de los jefes levitas que transportan el Arca en la época de David (1Cr 15:10). Otros traducen su significado: mi pueblo noble. También hay quien identifica al personaje como una variante del príncipe Mehi, personaje de la literatura lírica egipcia.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) En MLXX aquí termina el capítulo 6.

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

El significado parece ser este: Antes de que ella pudiese darse cuenta, Salomón había puesto a su esposa en su carro, una clara señal de su reconciliación.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

O, los carros de Aminadab

Fuente: La Biblia de las Américas