Biblia

Comentario de Éxodo 1:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 1:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

—Cuando asistáis a las mujeres hebreas a dar a luz y veáis en la silla de parto que es niño, matadlo; pero si es niña, dejadla vivir.

si es hijo, matadlo. Éxo 1:22; Mat 21:38; Apo 12:4.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La costumbre era apoyar a la madre en un asiento para parto durante el nacimiento. Faraón ordenó a las parteras matar a los bebés varones ya que temían al creciente número de hijos hebreos como una amenaza militar.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

El sexo: Literalmente, el hebreo dice “las dos piedras”, y se ha especulado mucho sobre el verdadero significado de esta expresión. La explicación más probable es que “las dos piedras” es un recurso elíptico construido sobre la forma de los genitales masculinos en el momento de nacer. Así, la existencia de “las dos piedras” indicaba que el recién nacido era varón, y su ausencia, que era mujer. Sólo BJ traduce «fíjense en las dos piedras», pero debe agregar una nota explicativa al pie de página, pues así el texto no resulta claro. En este caso, la traducción literal debe evitarse, pues confunde la lectura. Tanto RV95 como la opción que ofrece TLA expresan correctamente el sentido del texto.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— presten atención al sexo: Lit. fíjense en las dos piedras: Posible eufemismo para referirse a los órganos genitales del recién nacido. Las dos piedras también pueden referirse a la mesa de piedra sobre la que apoyaba las rodillas la mujer que daba a luz.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

el lecho del parto. No era propiamente un lecho. Las mujeres generalmente se ponían en cuclillas para dar a luz.

Fuente: La Biblia de las Américas

y veáis el sexo, lit., «y veáis la silla de parto». Consistía en un par de ladrillos o piedras sobre la que las mujeres se encorvaban para dar a luz. A las hembras se les permitía vivir porque podían casarse con egipcios y ser asimiladas en esa cultura.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

las dos piedras… Esto es, los asientos del parto. Es decir, cuando estén por dar a luz; hija… TM añade ella. Se sigue LX X → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., sobre las piedras

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. las dos piedras. Es decir, los asientos del parto. LXX traduce : y estén a punto de dar a luz.

Fuente: La Biblia Textual III Edición