Biblia

Comentario de Ezequiel 37:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Ezequiel 37:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Así ha dicho el Señor Jehovah a estos huesos: ‘He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.

yo hago entrar espíritu. Eze 37:9, Eze 37:10, Eze 37:14; Gén 2:7; Sal 104:29, Sal 104:30; Jua 20:22; Rom 8:2; Efe 2:5.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Esta palabra representada espíritu es traducida en otras partes como viento o aliento. El aliento enviado por Dios a los cuerpos sin vida simboliza el Espíritu Santo (v. Eze 37:14), que trae renovación, regeneración y renacimiento (vv. Eze 37:6, Eze 37:9; Jua 3:5-8; Jua 6:44; Jua 7:37-39; Jua 16:5-15; Rom 8:9-11).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

NOTAS

(1) “Aliento.” Heb.: rú·aj. Véase Gén 1:2, n: “Activa”.

REFERENCIAS CRUZADAS

f 2051 Gén 2:7; Sal 104:30; Eze 37:14

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

O, aliento, y así en el resto del cap.

Fuente: La Biblia de las Américas