Biblia

Comentario de Éxodo 4:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 4:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Jehovah le respondió: —¿Quién ha dado la boca al hombre? ¿Quién hace al mudo y al sordo, al que ve con claridad y al que no puede ver? ¿No soy yo, Jehovah?

Gén 18:14; Sal 51:15; Sal 94:9; Sal 146:8; Isa 6:7; Isa 35:5, Isa 35:6; Isa 42:7; Jer 1:6, Jer 1:9; Eze 3:26, Eze 3:27; Eze 33:22; Amó 3:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

¿QUIÉN HIZO AL… CIEGO? Dios tiene el poder para hacer que alguien quede sordo o ciego, o para sanar al sordo o al ciego. No quiere decir que toda persona que es muda, sorda o ciega lo ha llegado a ser a causa del deseo, la decisión y la acción directa de Dios. Tales afecciones, conjuntamente con toda dolencia y enfermedad, son originalmente el resultado de la actividad de Satanás y la entrada del pecado en el mundo por medio de Adán (Gén 3:1-24). No ocurren necesariamente a causa de que la persona afectada haya pecado (véanse Jua 9:2-3 y el ARTÍCULO LA SANIDAD DIVINA, P. 1284. [Mat 8:16-17]).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

¿Quién dio la boca al hombre? Tres preguntas retóricas de Dios cerraron la puerta a cualquier queja o crítica acerca de ser torpe en el habla. El mandamiento que sigue: «Ahora pues, ve», incluyendo su promesa de ayuda divina en el habla, prohibía todas las objeciones de esta clase.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Al mudo y al sordo: Se refiere a la incapacidad permanente de hablar, no al acto ocasional de hablar o callar. En ese sentido, TLA («soy yo quien hace que hables o que no hables») podría confundir al lector respecto a la intención del texto, creando la sensación de que se refiere a las acciones cotidianas de hablar o callar.

Ambas palabras están en ese orden en el hebreo, y dicho orden, según nuestro criterio debiera respetarse. NVI lo invierte («sordo o mudo») porque la frase común idiomática es “sordo-mudo”.

Al que ve y al ciego: Como en la frase anterior, se refiere a actos permanentes. NBE traduce todo en una sola secuencia: «¿Quién lo hace mudo o sordo o tuerto o ciego?», lo cual no sólo respeta la forma del hebreo, sino que produce un efecto muy positivo en nuestra lengua, al presentar acumulativamente y en una sola frase la capacidad de Dios de dar y restar dones a sus hijos. Esta versión traduce «tuerto» porque la palabra “vidente” ―el sustantivo castellano que se refiere al que tiene la capacidad de ver― tiene otras connotaciones en el lenguaje bíblico. Podría ser reemplazado por “con vista o ciego”. De ser posible, se debería buscar en la lengua receptora una forma cercana a este modelo de NBE.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

ñ 128 Sal 94:9; Isa 6:10; Luc 1:20; Hch 13:11

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo