Biblia

Comentario de Éxodo 5:18 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 5:18 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Id, pues, ahora y trabajad. No se os dará paja, pero habréis de entregar la misma cantidad de adobes.

y habéis de entregar la misma tarea de ladrillo. Eze 18:18; Dan 2:9-13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Id, pues, ahora, y trabajad: No debe entenderse como una solicitud del faraón, sino como una orden. TLA deja claro este punto: «Así que regresen a su trabajo». Otras versiones proponen: «Y ahora a trabajar» (NBE). DHH es la más directa: «Váyanse a trabajar».

Aspectos históricos y literarios

Capataces y cuadrilleros

Estos oficios están claramente separados en el texto y el traductor debe mantenerlos de ese modo. Con cuadrilleros traducimos la palabra hebrea nogshim, que expresa el sentido de “presionar”, “acosar”. Son egipcios encargados de contactarse con los jefes que lideran los grupos de trabajo de los israelitas. Para estos jefes utilizamos la palabra capataces, que traduce la palabra hebrea shotrim, que deriva de la raíz shatar, “escribir”. Algunos traducen “escribas”, pero esto se podría confundir con la función de los verdaderos escribas, quienes tenían un rango mucho mayor en toda corte real de la antigüedad. Lo que sí es claro es que estos capataces sabían leer y escribir, ya que estaban encargados de controlar las cantidades de producción diaria y, seguramente, de hacer informes escritos periódicamente. Esto supone, entonces, que entre los israelitas también había personas suficientemente ilustradas como para llevar adelante estas tareas contables.

De estas palabras surge que la estructura laboral consistía en el establecimiento de cuadrilleros egipcios designados por el faraón, quienes tenían contacto con los capataces hebreos, los cuales, a su vez, tenían contacto directo con sus compatriotas. De modo que los esclavos nunca se vinculaban con los egipcios. Así, la opresión era ejercida de manera directa por los mismos israelitas, aunque el relato muestra a los capataces defendiendo a sus subordinados de la inequidad de las decisiones del rey.

Una fiesta en el desierto

Una de las primeras instrucciones dadas a Moisés en el monte Sinaí (Éxo 3:18) era que debía ir con los ancianos de Israel ante el faraón para anunciarle que debía dejar salir a los israelitas al desierto, a fin de celebrar una fiesta en honor a Dios. No es claro a qué tipo de fiesta se alude en ese momento, pero se la anuncia como una fiesta de sacrificio. Es probable que se hayan filtrado elementos de la tradición y de las prácticas posteriores, ya que no tenemos noticias de que existiera entre los israelitas una práctica de sacrificios regulares en Egipto. Sin embargo, no debemos dejar de tener en cuenta, a la vez, que si el relato no presenta adoración ni sacrificios a Dios en Egipto es, probablemente, por una cuestión teológica. Se preserva para Dios el lugar de la libertad y no el de la esclavitud. Se deja así un mensaje claro: a Dios se lo adora en libertad y como parte de un proyecto de alcanzar la tierra prometida.

El mandato de Éxo 3:18 se hace realidad en Éxo 5:1-3, donde se anuncia la necesidad de efectuar la salida, primeramente, para celebrar una fiesta, y luego, para ofrecer sacrificios. La mención de Éxo 5:8 y Éxo 5:17 es un juego brillante de literatura hebrea. Pone en boca del faraón lo mismo que ya fue dicho, pero con el sentido invertido que da la perspectiva del que se opone a Dios. La adoración a Dios es vista como excusa para la haraganería y la rebeldía de los esclavos. Lo que es libertad y liberación para unos, es ocio y mentira para otros. En la narrativa de las diez plagas, esta alusión a salir al desierto para servir a Dios se tornará en un estribillo que estará presente en el anuncio de las nueve primeras, con excepción de la tercera y sexta. Será necesario pasar la gesta de la salida de Egipto para encontrar la descripción de la primera fiesta en el desierto. Esta fiesta será la Pascua y se llevará a cabo tal como lo había anunciado Dios a Moisés.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

d 194 Éxo 1:14

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo