Biblia

Comentario de Mateo 2:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Mateo 2:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

diciendo: “Levántate, toma al niño y a su madre, y vé a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban quitar la vida al niño.”

Levántate. Mat 2:13; Pro 3:5, Pro 3:6.

que procuraban la muerte del niño. Éxo 4:19; 1Re 11:21, 1Re 11:40; 1Re 12:1-3.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

NOTAS

(1) O: “la vida”. Gr.: psy·kjén; J17,18,22(heb.): né·fesch. Véase Ap. 4A.

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

20 (1) Lit, el alma.

20 (a) cfr. Éxo_4:19 ; Hch_12:23

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

R392 El plural τεθνήκασιν esconde a propósito la identidad de la persona a quien se refiere (Herodes el grande; este es el plural de generalización -BD141).

B127 El participio de presente οἱ ζητοῦντες se usa como un imperfecto para denotar una acción continuada que antecede a la del verbo principal (comp. M206; los que estaban buscando, han muerto).

T75 El presente de imperativo πορεύου aparece aquí, donde uno esperaría el aoristo: vete.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., buscaban

Fuente: La Biblia de las Américas