Comentario de Mateo 10:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y en caso de que no os reciban ni escuchen vuestras palabras, salid de aquella casa o ciudad y sacudid el polvo de vuestros pies.
y cualquiera que no os recibiere. Mat 10:40, Mat 10:41; Mat 18:5; Mar 6:11; Mar 9:37; Luc 9:5, Luc 9:48; Luc 10:10, Luc 10:11; Jua 13:20; 1Ts 4:8.
sacudid el polvo de vuestros pies. Neh 5:13; Hch 13:51; Hch 18:6; Hch 20:26, Hch 20:27.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
oyere vuestras palabras. La prioridad era anunciar que el Rey había venido y su reino estaba cerca. El mensaje era lo principal. Las señales y maravillas eran para autenticarlo. sacudid el polvo de vuestros pies. Era común para los judíos sacudir el polvo de sus pies, una expresión de desdén, cuando regresaban de territorios gentiles. Pablo y Bernabé hicieron esto también cuando fueron expulsados de Antioquía (Hch 13:51). Esta era una demostración de protesta que quería decir que aquel lugar no era mejor que cualquier pueblo pagano.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Luc 10:11; Hch 13:51.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— sacúdanse el polvo pegado a los pies: Gesto simbólico empleado para indicar rechazo y ruptura.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
v 438 Mar 6:11; Luc 10:6; Luc 10:11; Hch 13:51; Hch 18:6
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
sacudid el polvo. Costumbre judía de sacudirse el polvo de los pies en señal de desprecio (cp. Hch 13:51). Simboliza el protegerse de impurezas. Aquí indica disgusto con los que rechazan la salvación y no reciben a los apóstoles.
Fuente: La Biblia de las Américas
14 (a) Hch_13:51
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
sacudid… → Hch 13:51.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
TGr89 El acusativo con ἀκούσῃ indica aquí que no es suficiente que los amos de casa sólo escuchen a los apóstoles, sino que tienen que prestar atención y entender.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
g Hch 13:51.