Comentario de Éxodo 10:10 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y él les dijo: —¡Sea Jehovah con vosotros, si yo os dejo ir a vosotros y a vuestros niños! ¡Ved cómo vuestras malas intenciones están a la vista!
Así sea Jehová con vosotros. Éxo 12:30, Éxo 12:31; Éxo 13:21.
mirad como el mal está delante de vuestro rostro. 2Cr 32:15; Lam 3:37.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Faraón de mala gana dio permiso para que los hombres se fueran. Al mantener a las esposas, familias, ganados y posesiones bajo su control, se aseguraría que los hombres regresaran.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
¡Así sea Jehová con vosotros! Sus sarcásticas amenazas revelaron la obstinación férrea e irrazonable de Faraón. Las mujeres egipcias acompañaban a sus maridos en las celebraciones religiosas, pero en el caso de Israel, si solo iban los hombres, las mujeres y los niños serían en realidad rehenes que los inducirían a volver.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Mirad cómo el mal está delante de vuestro rostro: La frase es literal y puede confundir al lector. Quiere decir que hay engaño en sus palabras y actitudes. Por eso, TLA traduce: «Ustedes tienen la mala intención de escapar», explicitando el sentido más acertadamente. BJ ofrece una excelente traducción: «Ved cómo a la vista están vuestras malas intenciones»; y también NVI: «Claramente se ven sus malas intenciones». Todas estas fórmulas son preferibles a RV95.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
— Están muy equivocados: Lit. así el Señor los acompañe. Se trata de una bendición irónica por parte del faraón que de ninguna manera quiere dejar marchar a los israelitas.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Lit.: “algo malo está enfrente de sus rostros”.
REFERENCIAS CRUZADAS
o 412 Éxo 12:31
p 413 2Cr 32:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Lit., cuando os envíe
O, Mirad
Lit., el mal está delante de vuestros rostros