Además, se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y nunca entenderéis; y mirando miraréis, y nunca veréis.
la profecía de Isaías. Isa 6:9, Isa 6:10; Eze 12:2; Mar 4:12; Luc 8:10; Jua 12:39, Jua 12:40; Hch 28:25-27; Rom 11:8-10; 2Co 3:14.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Citado de Isa 6:9-10 (vea las notas respectivas).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— para que yo los cure: Este pasaje de Isa 6:9-10 es citado de manera idéntica en Hch 28:26-27 y también, con notables variantes, en Jua 12:40 y sobre todo en Mar 4:12 donde la traducción resulta particularmente difícil. Ver nota a Mar 4:12.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Mat 1:22.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
o 614 Isa 6:9; Jua 12:40; Hch 28:26; Rom 11:8; 2Co 3:14
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Aquí Jesús fija su atención en el corazón rebelde de aquellos israelitas que conocían la verdad de Dios, pero se negaron a confiar en El y obedecer su voluntad.
Fuente: La Biblia de las Américas
14 (a) Isa_6:9-10 ; Jua_12:40 ; Hch_28:26
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R539 Αὐτοῖς se usa como un dativo de desventaja: para ellos.
R1110 Tanto ἀκοῇ ἀκούσετε como βλέποντες βλέψετε son intentos de traducir el infinitivo hebreo absoluto (el infinitivo absoluto se usó para destacar la idea verbal): en verdad ustedes oirán …
B167 Los negativos dobles con los aoristos de subjuntivo συνῆτε e ἴδητε probablemente deben entenderse como prohibitivos (como en la cita hebrea de Isa 6:9), y no como enfáticamente predictivos: no entienden, y no perciben. [Editor. Esta es una cita directa de la LXX.]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, para
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. entendáis.
13.14 Lit. percibáis.