Biblia

Comentario de Mateo 18:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Mateo 18:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero al salir, aquel siervo halló a uno de sus consiervos que le debía cien denarios, y asiéndose de él, le ahogaba diciendo: “Paga lo que debes.”

18:28 Pero saliendo aquel siervo, halló a uno de sus consiervos, que le debía cien denarios; (el denario era el pago diario de un jornalero; esta deuda representa la ofensa contra el hermano (v 15) que debe ser perdonada por el ofendido, de la manera que Dios le ha perdonado sus ofensas que fueron mucho más grandes. Efe 4:1-32, “32 Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo. Col 3:13. ”.

— y asiendo de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que me debes. — No quería perdonar a su hermano sus ofensas (v 35).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y asiendo de él, le ahogaba. Deu 15:2; Neh 5:7, Neh 5:10, Neh 5:11; Neh 10:31; Isa 58:3; Eze 45:9.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

cien denarios. Aproximadamente el salario de tres meses. Esta no era una cantidad despreciable para la mayoría de las personas, pero sí insignificante en comparación con la cantidad que le había sido perdonada al siervo.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

18:28 Pero saliendo aquel siervo, halló a uno de sus consiervos, que le debía cien denarios; (el denario era el pago diario de un jornalero; esta deuda representa la ofensa contra el hermano (v 15) que debe ser perdonada por el ofendido, de la manera que Dios le ha perdonado sus ofensas que fueron mucho más grandes. Efe 4:1-32, “32 Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo. Col 3:13. ”.
–y asiendo de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que me debes. – No quería perdonar a su hermano sus ofensas (v 35).

Fuente: Notas Reeves-Partain

— cien denarios: Es decir, una cantidad insignificante comparada con lo que él debía a su amo. Ver nota anterior.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Véase Ap. 8A.

REFERENCIAS CRUZADAS

k 846 Luc 7:41

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

28 (1) Menos de la diezmilésima parte de diez mil talentos. Se refiere al pecado que un hermano comete contra otro después de que éste es salvo y llega a ser esclavo del Señor.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

cien denarios. El salario de 100 días, una suma insignificante en comparación.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

esclavo… consiervos… Gr. doúlos… súndoulos = compañero de esclavitud → §273; cien denarios… Equivalente a un poco más de tres meses de salario; Si debes algo, paga… M↓ págame lo que me debes.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R883 En ἔπνιγεν, el tiempo imperfecto es descriptivo, pues describe al deudor en el acto de ahogarlo por causa de la ira.

T321 Εἴ τι significa: lo que.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Un denario valía aprox. 4 gramos de plata, o el equivalente al salario de un día

Fuente: La Biblia de las Américas

Equivalente a tres meses de salario.

18.28 M i registran págame lo que me debes.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

‡ Un denario era una moneda pequeña. Se hace contraste entre la gran cantidad que se le perdonó al primer siervo y la pequeña cantidad que le debía a éste el segundo siervo.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento