Biblia

Comentario de Éxodo 12:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 12:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo que el 10 de este mes cada uno tome para sí un cordero en cada casa paterna, un cordero por familia.

Hablad a toda la congregación. Éxo 4:30; Éxo 6:6; Éxo 14:15; Éxo 20:19; Lev 1:2.

En el diez de este mes. Éxo 12:6; Jua 12:1, Jua 12:12.

tómese cada uno. Gén 4:4; Gén 22:8; 1Sa 7:9; Jua 1:29, Jua 1:36; 1Co 5:7; Apo 5:6-13; Apo 7:9-14; Apo 13:8.

un cordero. La palabra [seh] significa la cría tanto de ovejas como de cabras, y puede ser considerado indistintamente cordero o cabrito. Es evidente por el Éxo 12:5 que los hebreos podían tomar cualquiera de los dos; pero generalmente preferían un cordero por ser de una naturaleza más dócil. Lev 5:6; Núm 15:11; 2Cr 35:7.

Por familia. Los israelitas estaban divididos en doce tribus, estas tribus en familias, las familias en casas y las casas en personas particulares. Núm 1:1-54; Jos 7:14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Cada familia tomó un cordero el diez de ese mes, pero esperaron hasta el día catorce para sacrificarlo (v. Éxo 12:6), posiblemente, con el fin de tener el tiempo suficiente para notar si el animal era el indicado o no para el sacrificio sagrado.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

Las detalladas instrucciones para la Pascua incluían qué animal seleccionar, cuándo sacrificarlo, qué hacer con su sangre, cómo asarlo, qué hacer con las sobras, cómo vestirse para la comida, la razón por la que se celebraba «apresuradamente», y qué significaba la sangre derramada.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

En TLA, estos versículos están unidos en un solo párrafo y reescritos a los efectos de simplificar la sintaxis, que es un poco desordenada en el original. RV95 sigue de cerca el hebreo y crea cierta confusión. El traductor puede evaluar cuál versión prefiere seguir, aunque, en la búsqueda de claridad, TLA es la mejor opción.

Hablad a toda la congregación: La palabra congregación tiene el sentido de iglesia local, en las iglesias evangélicas, y el de orden religiosa, en la Iglesia Católica. Ambos yerran el sentido que tiene la palabra en nuestro texto. La forma «todos los israelitas» (TLA) es más clara. Otras opciones son «hablad a toda la comunidad de Israel» (BJ, DHH, NVI), «a toda la asamblea de Israel» (NBE). El traductor debe procurar transmitir la idea de que se dirige la palabra al pueblo en su conjunto.

El día diez: Se entiende que está hablando al comienzo del mes y que la Pascua sucederá diez días más tarde.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

NOTAS

(1) “Oveja.” Heb.: seh; gr.: pró·ba·ton; lat.: á·gnum, “cordero”.

REFERENCIAS CRUZADAS

b 459 Gén 22:8; Jua 1:29; 1Co 5:7; Rev 5:6; Rev 7:10

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

un cordero podría significar o una oveja pequeña o un cabrito.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

tome… TM añade para ellos. Se sigue LXX → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, cabrito

Lit., la

Fuente: La Biblia de las Américas

[=] *Lv 23.5 *Num 9:1 *Num 28:16 *Dt 16:1

Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana