Comentario de Mateo 21:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y le dijeron: —¿Oyes lo que dicen éstos? Jesús les dijo: —Sí. ¿Nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman preparaste la alabanza?
¿Oyes lo que éstos dicen? Luc 19:39, Luc 19:40; Jua 11:47, Jua 11:48; Hch 4:16-18.
nunca leísteis. Mat 12:3; Mat 19:4; Mat 22:31; Mar 2:25.
De la boca de los niños. Mat 11:25; Sal 8:2.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Sí; ¿nunca leísteis … ? Jesús replica al indignado sumo sacerdote del templo y a los escribas con una ineludible afirmación de su deidad. Él cita Sal 8:2, el cual habla sobre la «alabanza» ofrecida a Dios. Empleando este versículo en defensa del culto que Dios había ordenado «de la boca de los niños» en su nombre, Jesús estaba reclamando el derecho ser alabado como Dios.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
REFERENCIAS CRUZADAS
t 951 Luc 6:3
u 952 Sal 8:2
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
de la boca de los pequeños. Jesús acepta la alabanza mesiánica de los niños como el cumplimiento en sí mismo del Salmo 8:2, mostrándose como Mesías y como Dios.
Fuente: La Biblia de las Américas
16 (a) Mat_12:3
16 (b) Sal_8:2
16 (c) Mat_11:25
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Parece ser que Jesús está citando Sal 8:2, aunque perfeccionaste la alabanza proviene de la Septuaginta, y podría traducirse: «te proveíste de alabanza «.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
→ Sal 8:2.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
MT140 El verbo aoristo ἀνέγνωτε debe traducirse de una manera similar al tiempo perfecto (el adverbio οὐδέποτε introduce el elemento de tiempo): ¿Nunca han leido ustedes?
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
g Sal 8:2.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
§ Sal 8:2.