“Pero vosotros, no seáis llamados Rabí; porque uno solo es vuestro Maestro, y todos vosotros sois hermanos.
no queráis que os llamen Rabí. Mat 23:10; 2Co 1:24; 2Co 4:5; Stg 3:1; 1Pe 5:3.
porque uno es vuestro maestro. Mat 10:25; Mat 17:5; Mat 26:49; Jua 13:13, Jua 13:14; Rom 14:9, Rom 14:10; 1Co 1:12, 1Co 1:13; 1Co 3:3-5.
y todos vosotros sois hermanos. Luc 22:32; Efe 3:15; Col 1:1, Col 1:2; Apo 1:9; Apo 19:10; Apo 22:9.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Este principio no es aplicable universalmente porque esos títulos son usados en otra parte en las Escrituras sin calificación ni amonestación (Mat 15:4-6; Mat 19:5, Mat 19:29; 2Re 2:12; 1Co 4:15; Gál 4:2; Hch 12:9). Los hipócritas buscaban esos títulos por el prestigio y poder que iba con ellos, no con el propósito de usar las posiciones para servir a otros.
maestros también podría significar «líderes».
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Rabí … Padre … Maestro. Jesús condena aquí el orgullo y la pretensión, no los títulos en sí. Pablo habla repetidamente de «maestros» en la Iglesia, y se refiere a sí mismo como el «padre» de los corintios (1Co 4:15). Obviamente esto no prohíbe las muestras de respeto, tampoco (cp. 1Ts 5:11-12; 1Ti 5:1). Cristo prohíbe solamente el uso de estos nombres como títulos espirituales o de manera ostentosa otorgando indebidamente autoridad espiritual a un ser humano, como si este fuera mayor fuente de verdad que Dios.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— maestro: Lit. Rabí. Vocablo arameo que significa “mi maestro”. Ver nota a Jua 1:38.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
ñ 1054 Jua 13:13
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
uno es vuestro Maestro. Es decir, Jesús.
Fuente: La Biblia de las Américas
8 (1) Cristo es nuestro único Maestro y Amo.
8 (a) Jua_13:13
8 (b) Luc_22:32 ; Jua_21:23
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Maestro… M↓ añaden el Cristo.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
M135 Los verbos en subjuntivo κληθῆτε, καλέσητε y κληθῆτε en los vv. 8 y sigs., equivalen a imperativos, que expresan mandatos: no deben ser llamados … ni llamen a ningún hombre … ni sean llamados.
T189 En este caso, el pronombre ὑμεῖς indica algún grado de énfasis.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
M i añaden el Cristo.