Comentario de Mateo 27:34 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

le dieron a beber vino mezclado con ajenjo; pero cuando lo probó, no lo quiso beber.

27:34 le dieron a beber vino mezclado con hiel; pero después de probarlo, no quiso beberlo. — Posiblemente esta bebida era una especie de narcótico vegetal que servía para entorpecer los sentidos y así amortiguar un poco el sufrimiento (como anestésico en las operaciones quirúrgicas), pero Jesús no quería estar medio inconsciente durante sus momentos finales. Al pronunciar los siete dichos hablaba con toda claridad. Sin embargo, es posible que solamente fingían la compasión y que en realidad ese líquido era demasiado amargo para tomar, porque este acto fue el cumplimiento de la profecía del Salmo 69, “20 El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé. 21 Me pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre”.

Es difícil explicar el sufrimiento causado por la crucifixión. Los escritores (Mateo, Marcos, Lucas, Juan) no lo describen. Dicen los médicos que aparte de los horribles dolores y calambres, la inflamación provocaba una intensa sed, y que era muy difícil respirar (mayormente exhalar). No había nada de relajamiento o descanso; no había momentos de alivio. La presión de la sangre era afectada grandemente causando dolores fuertes. Cada momento se intensificaba el sufrimiento hasta que por fin llegara la muerte.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y le dieron a beber vinagre. Marcos dice que el vino se mezcla con la mirra; pero como el vino agrio usado por los soldados romanos y la gente común fue llamado vino οινος [G3631], y ���� [G3690] vinagre, vinaigre (francés), es vino agrio; y como chole [G5521] hiel, se aplica al bíter de cualquier tipo, no es difícil conciliar las dos cuentas. Mat 27:48; Sal 69:21; Mar 15:23; Jua 19:28-30.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

vinagre mezclado con hiel habría mitigado el dolor de Jesús. Él lo rechazó; deseaba beber la copa de su sufrimiento plenamente consciente de todo lo que estaba ocurriendo (Sal 69:21).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

vinagre mezclado con hiel. La «hiel» se refiere simplemente a algo amargo. Mar 15:23 lo identifica como mirra, un narcótico. Los judíos tenían la costumbre, basada en Pro 31:6, de administrar un medicamento analgésico mezclado con vino a las victimas de crucifixión para aminorar el dolor. Habiéndolo probado, y a pesar de estar sediento, Jesús «no quiso beberlo», para no embotar sus sentidos antes de completar su obra. La disminución del dolor físico probablemente no habría disminuido la eficacia de su obra redentora (vea las notas sobre Mat 26:38-39), pero Él necesitaba sus facultades mentales por completo para las horas que estaban por venir. Era necesario que estuviera plenamente despierto y consciente, por ejemplo, para ministrar al ladrón moribundo (Luc 23:43).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

27:34 le dieron a beber vino mezclado con hiel; pero después de probarlo, no quiso beberlo. – Posiblemente esta bebida era una especie de narcótico vegetal que servía para entorpecer los sentidos y así amortiguar un poco el sufrimiento (como anestésico en las operaciones quirúrgicas), pero Jesús no quería estar medio inconsciente durante sus momentos finales. Al pronunciar los siete dichos hablaba con toda claridad. Sin embargo, es posible que solamente fingían la compasión y que en realidad ese líquido era demasiado amargo para tomar, porque este acto fue el cumplimiento de la profecía del Salmo 69, “20 El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé. 21 Me pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre”.
Es difícil explicar el sufrimiento causado por la crucifixión. Los escritores (Mateo, Marcos, Lucas, Juan) no lo describen. Dicen los médicos que aparte de los horribles dolores y calambres, la inflamación provocaba una intensa sed, y que era muy difícil respirar (mayormente exhalar). No había nada de relajamiento o descanso; no había momentos de alivio. La presión de la sangre era afectada grandemente causando dolores fuertes. Cada momento se intensificaba el sufrimiento hasta que por fin llegara la muerte.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Sal 69:21.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

m 1418 Sal 69:21

n 1419 Mar 15:23

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

vino mezclado con hiel. Este líquido era un vino agrio y barato que mezclaban con hiel para efectos sedativos. Jesús lo rechazó para poder experimentar la muerte estando consciente y alerta.

Fuente: La Biblia de las Américas

34 (1) El vino mezclado con hiel (y también con mirra, Mar_15:23) se usaba como bebida estupefaciente.

34 (2) El Señor no quiso ser adormecido; quería beber toda la amargura de la copa.

34 (a) vs.34-35: Mar_15:23-24 ; Luc_23:36 ; Jua_19:23-24

34 (b) Sal_69:21

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

vinagre mezclado con hiel. Una bebida que se propinaba a las víctimas para amortiguar los dolores. Jesús la rehusó, prefiriendo sufrir la muerte con pleno uso de su sensibilidad.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

R1087 La estrecha relación entre el infinitivo explicativo y el infinitivo de propósito puede verse aquí cuando aparece por primera vez πιεῖν: de beber y para que bebiera (aunque la última traducción que tiene la idea de propósito parece mejor).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego