Biblia

Comentario de Marcos 1:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 1:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y el espíritu inmundo lo sacudió con violencia, clamó a gran voz y salió de él.

1:26 — Y el espíritu inmundo, sacudiéndole con violencia, y clamando a gran voz, salió de él — El espíritu inmundo tiene que someterse a la autoridad y al poder de Cristo Jesús. No lo hace pacíficamente, sino con gran resistencia y desafío vocal, sacudiendo a la persona con violencia. Véase Luc 4:35.

Se sugiere que el demonio no quiso dejar su morada pacífica en este ser humano, y que una vez exorcizado de la persona, tendría que volver a un estado de tormento (5:7,8; 2Pe 2:4).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

sacudiéndole con violencia, o causándole convulsiones. Mar 9:20, Mar 9:26; Luc 9:39, Luc 9:42; Luc 11:22.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

espíritu inmundo: Este es otro término para demonio. La ira impía de estos demonios busca provocar tanto daño como sea posible cuando son forzados a dejar al hombre; pueden resistirse pero saben que están condenados en verdad (v. Mar 1:24).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

1:26 — Y el espíritu inmundo, sacudiéndole con violencia, y clamando a gran voz, salió de él – El espíritu inmundo tiene que someterse a la autoridad y al poder de Cristo Jesús. No lo hace pacíficamente, sino con gran resistencia y desafío vocal, sacudiendo a la persona con violencia. Véase Luc 4:35.
Se sugiere que el demonio no quiso dejar su morada pacífica en este ser humano, y que una vez exorcizado de la persona, tendría que volver a un estado de tormento (5:7,8; 2Pe 2:4).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Sacudiéndolo con violencia y «haciendo que el hombre se pusiera a temblar muy fuerte» (TLA) son dos maneras posibles de traducir el participio griego sparaxan, que denota la idea de “convulsiones”. BA traduce «causándole convulsiones». En ciertas regiones de Sudamérica se podría decir que al hombre “le dio un ataque”. Precisamente, DHH lo expresa así: «Hizo que al hombre le diera un ataque».

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

h 34 Mar 9:20; Mar 9:26

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo