Entonces se levantó una gran tempestad de viento que arrojaba las olas a la barca, de modo que la barca ya se anegaba.
4:37 — Pero se levantó una gran tempestad de viento, y echaba las olas en la barca, de tal manera que ya se anegaba — Durante la travesía de noche ocurre una tormenta grande de viento que echa olas a la barca, llenándola de agua. Desde la perspectiva humana, si el caso sigue así, seguramente se hundirá la barca. Pero la verdad del caso es que ¡Dios está presente en la barca! Esto cambia todo el cuadro.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
se levantó. Mat 8:23, Mat 8:24; Luc 8:22, Luc 8:23.
una grande tempestad. Job 1:12, Job 1:19; Sal 107:23-31; Jon 1:4; Hch 27:14-20, Hch 27:41; 2Co 11:25.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
una gran tempestad. Las ventiscas son un fenómeno común en aquel lago, a unos 210 m por debajo del nivel del mar y rodeado de colinas. La palabra griega puede significar también «torbellino». En esta caso, fue una tormenta tan severa que tomó las propiedades de un huracán (vea la nota sobre Mat 8:24). Los discípulos, que acostumbraban estar en el lago a merced del viento, pensaron que la tormenta acabaría con ellos (v. Mar 4:38).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
4:37 — Pero se levantó una gran tempestad de viento, y echaba las olas en la barca, de tal manera que ya se anegaba — Durante la travesía de noche ocurre una tormenta grande de viento que echa olas a la barca, llenándola de agua. Desde la perspectiva humana, si el caso sigue así, seguramente se hundirá la barca. Pero la verdad del caso es que ¡Dios está presente en la barca! Esto cambia todo el cuadro.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Una gran tempestad de viento: Estas tormentas eran muy comunes en el Lago de Galilea, y comenzaban y terminaban bien rápido. Preferimos que el traductor incluya en su traducción las palabras de viento por dos razones: 1) porque la palabra viento está en el texto griego (anemou); y 2) porque explica la naturaleza de la tormenta en cuestión, que, como apuntáramos arriba, se refiere a los vientos propios de la región.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
r 182 Mat 8:24; Luc 8:23
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
una violenta tempestad. Véase coment. en Mt 8:24.
Fuente: La Biblia de las Américas
ya la barca… M↓ omiten la barca.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R868 El presente realista γίνεται (histórico) está seguido por el imperfecto: una gran tempestad se levantó.
R1000 Ὥστε con el infinitivo tiene la idea de resultado: así que.
T52 El verbo compuesto ἐπιβάλλω significa: apresurarse sobre.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., tempestad de viento
Fuente: La Biblia de las Américas
M i omiten la barca.