Comentario de Éxodo 13:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Rescatarás con un cordero todo primerizo de asno; y si no lo rescatas, romperás su nuca. También rescatarás todo primogénito de entre tus hijos.
primogénito de asno. Éxo 34:20; Núm 18:15-17.
redimirás. Núm 3:46-51; Núm 18:15, Núm 18:16; Apo 14:4.
con un cordero. Éxo 12:3, Éxo 12:21.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El primogénito de asno era redimido con el de cordero; no se permitía que se sacrificara este animal para el Señor. Asimismo, los israelitas redimirían a sus hijos primogénitos; puesto que nunca matarían a un ser humano para un sacrificio. De esta manera, el Señor redimió a su pueblo y llegó al extremo de ir a liberarlos de la esclavitud. Él perdonó a sus hijos aun cuando matara a los primogénitos de Egipto, humanos y animales, para obtener su libertad. Poco después el Señor mismo reclamó a los levitas a cambio de los hijos primogénitos del pueblo (Núm 3:40-51).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
También redimirás al primogénito de tus hijos: Aquí el problema no es de traducción sino teológico. Ya explicamos el sentido de “redimir” como “reemplazar”. En este sentido, TLA es una buena opción, porque deja claro de qué trata la instrucción. Pero lo curioso de esta frase es que viene a continuación de la redención del asno con un cordero. El texto primero se preocupa de señalar la inconveniencia de ofrendar un animal impuro como el asno, y luego indica que tampoco el hijo varón debe ser sacrificado. Es difícil imaginar el sentido de ese orden. En una lectura atenta podemos comprobar que la redacción del texto hebreo es un poco forzada, lo cual posiblemente refleje una inserción tardía del párrafo, o hecha sobre un texto preexistente, dedicado a la prohibición de los sacrificios de animales impuros. En Núm 18:15 el orden aparece invertido.
El texto no señala cómo ha de rescatarse el niño, lo cual supone que habría una práctica común y socialmente aceptada. En Núm 18:16 se establece que, al mes de edad, debían entregarse cinco monedas de plata.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
— asno: Animal que no se podía ofrecer en sacrificio por ser un animal inmundo, ya que ni es rumiante ni tiene las pezuñas partidas (Lev 11:3). Si no se le rescataba sacrificando otro animal por él (Éxo 34:20), debía morir de manera no ritual, es decir, sin derramar su sangre.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
w 551 Éxo 34:20
x 552 Núm 18:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
redimirás. El asno era animal inmundo e impropio para comer o ser sacrificado, por tanto, había que redimirlo pagando su valor, si no debía ser destruido sin derramar su sangre.
Fuente: La Biblia de las Américas
El asno era un animal inmundo (Lev 11:2-7), por lo tanto, no podía sacrificarse a Dios. Este tenía que ser muerto o sustituido por un cordero como sacrificio (lo mismo ocurría con otros animales inmundos, cp. Núm 18:15). La palabra redimir significa «adquirir mediante pago» o «comprar por precio».
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
[=] *Num 3:12 *Num 18:15 *Det 15:19 *Lc 2:23 *Gn 22