Biblia

Comentario de Marcos 8:19 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 8:19 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogisteis? Ellos dijeron: —Doce.

8:19,20 — Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas cestas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Doce. Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Siete — Jesús hace estas preguntas directas a los discípulos para hacerles comprender que su referencia a “levadura” (ver. 15) no pudo haber sido en sentido literal, con referencia a falta de pan en el viaje.

Es necesario hacer que la gente piense por sí misma; que analice; que reflexione. La gente es floja, esperando que siempre alguien les trate como un niño a quien se le da de comer con una cuchara. Pero Dios, por habernos hecho a su imagen (Gén 1:26-27), espera que pensemos y comprendamos.

(Los que damos clases bíblicas tenemos que aprender a no siempre dar las respuestas a los alumnos, sino ayudarles a que ellos mismos saquen las respuestas correctas).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

los cinco panes. Mar 6:38-44; Mat 14:17-21; Luc 9:12-17; Jua 6:5-13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

8:19,20 — Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas cestas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Doce. Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Siete — Jesús hace estas preguntas directas a los discípulos para hacerles comprender que su referencia a “levadura” (ver. 15) no pudo haber sido en sentido literal, con referencia a falta de pan en el viaje.
Es necesario hacer que la gente piense por sí misma; que analice; que reflexione. La gente es floja, esperando que siempre alguien les trate como un niño a quien se le da de comer con una cuchara. Pero Dios, por habernos hecho a su imagen (Gén 1:26-27), espera que pensemos y comprendamos.
(Los que damos clases bíblicas tenemos que aprender a no siempre dar las respuestas a los alumnos, sino ayudarles a que ellos mismos saquen las respuestas correctas).

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

s 378 Mar 6:38

t 379 Mat 14:20; Mar 6:43; Luc 9:17; Jua 6:13

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

cestos… Gr. kófinos.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

T236 Εἰς con el acusativo se usa en vez del dativo simple, y significa: para.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego