Comentario de Marcos 9:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron en privado: —¿Por qué no pudimos echarlo fuera nosotros?

9:28 — Cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron aparte: ¿Por qué nosotros no pudimos echarle fuera? — Jesús ya había dado respuesta a su pregunta al decirles, “¡Oh generación incrédula!” (ver. 19). La tardanza en creer impedía la comprensión de los nueve discípulos. Mateo registra la respuesta de Jesús en este momento: “Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible”. Compárese Mar 11:22-23. El problema de los discípulos se radicaba en su falta de fe.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

le preguntaron aparte. Mar 4:10, Mar 4:34; Mat 13:10, Mat 13:36; Mat 15:15.

¿Por qué nosotros no pudimos? Mat 17:19, Mat 17:20.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Jesús dijo que la oración y el ayuno se requerían para prevalecer en algunos momentos de dificultad. El ayuno puede ayudar a enfocar nuestras energías en los recursos disponibles en nuestro gran Dios.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

9:28 — Cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron aparte: ¿Por qué nosotros no pudimos echarle fuera? — Jesús ya había dado respuesta a su pregunta al decirles, “¡Oh generación incrédula!” (ver. 19). La tardanza en creer impedía la comprensión de los nueve discípulos. Mateo registra la respuesta de Jesús en este momento: “Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible”. Compárese Mar 11:22-23. El problema de los discípulos se radicaba en su falta de fe.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— en casa: En esta ocasión no es seguro -aunque no hay que descartarlo- que se trate de la casa que Pedro (o el propio Jesús) poseía en Cafarnaún. Ver segunda nota a Mar 2:1.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

d 431 Mat 17:19

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

M159 Ὅτι se usa como un adverbio interrogativo: ¿Por qué? (comp. el v. 11).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego