El que esté en la azotea no descienda ni entre para sacar algo de su casa,
13:15 — El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa — La azotea servía de uso común y tenía su escalera por la pared exterior. El punto de énfasis en este versículo, y en el siguiente, es el de urgencia de ponerse en acción, sin demora alguna. Esto se debía a la rapidez con que llegó el ejército romano a poner sitio a Jerusalén. También se aumentarían peligros de ladrones por los caminos cercanos al llegar quienes buscaran aprovecharse de los judíos sitiados.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Gén 19:15-17, Gén 19:22, Gén 19:26; Job 2:4; Pro 6:4, Pro 6:5; Pro 22:3; Mat 24:16-18; Luc 17:31-33; Hch 27:18, Hch 27:19, Hch 27:38; Flp 3:7, Flp 3:8; Heb 11:7.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Para escapar de la muerte, uno debe olvidar todas las cosas excepto la vida. Los objetos materiales no se pueden llevar seguramente, y aun la maternidad reciente y el clima de invierno puede poner en peligro la vida de uno.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
a la casa. Tan urgente será la necesidad de huir que si una persona estuviere en la azotea de su casa (vea la nota sobre Mar 2:4) cuando escuche las noticias, deberá bajar corriendo y dejar el lugar sin siquiera haber entrado en su propia casa para recuperar alguna pertenencia.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
13:15 — El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa — La azotea servía de uso común y tenía su escalera por la pared exterior. El punto de énfasis en este versículo, y en el siguiente, es el de urgencia de ponerse en acción, sin demora alguna. Esto se debía a la rapidez con que llegó el ejército romano a poner sitio a Jerusalén. También se aumentarían peligros de ladrones por los caminos cercanos al llegar quienes buscaran aprovecharse de los judíos sitiados.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Azotea: Otra posible traducción es «terrado» (BJ), o, simplemente, explicar que se trata de «la parte superior de la casa» (BL). No descienda a la casa: Esta versión sigue al TR y agrega a la casa. Preferimos traducirlo de la siguiente manera: “No descienda ni entre para tomar algo de su casa”. La idea presente aquí es que la persona debía huir a los montes, bajando por la escalera exterior que daba a la calle, sin entrar en la casa.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
d 648 Mat 24:17
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Ambos vers. indican claramente la necesidad de evitar cualquier demora en la urgente huida de la severa persecución que ocurrirá después de la abominación (vers. 14).
Fuente: La Biblia de las Américas
→ Luc 17:31.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
g Luc 17:31.