Comentario de Marcos 14:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
pues decían: “No en la fiesta, de modo que no se haga alboroto en el pueblo.”
14:2 — Y decían: No durante la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo — Desean obrar con prisa, porque durante la fiesta de una semana correrían riesgo con las grandes multitudes presentes en Jerusalén para la fiesta que favorecían a Jesús en sus expectaciones de que él sea el Mesías tan largamente esperado. Véanse 11:9, comentarios; 12:37. Los líderes tienen miedo de despertar un alboroto del pueblo si no actúan con cuidado.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
No en el día de la fiesta. Pro 19:21; Pro 21:30; Lam 3:27; Mat 26:5.
para que no se haga alboroto. Mar 11:18, Mar 11:32; Luc 20:6; Jua 7:40; Jua 12:19.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
No durante la fiesta. Debido a que la Pascua debía ser celebrada en Jerusalén, la ciudad estaría repleta, quizá con más de dos millones de personas. Puesto que muchos habrían sido de Galilea, un área donde Jesús tenía muchos seguidores y los líderes religiosos no deseaban comenzar un alboroto, decidieron esperar a que terminara la Pascua, cuando la multitud ya habría disminuido.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
14:2 — Y decían: No durante la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo — Desean obrar con prisa, porque durante la fiesta de una semana correrían riesgo con las grandes multitudes presentes en Jerusalén para la fiesta que favorecían a Jesús en sus expectaciones de que él sea el Mesías tan largamente esperado. Véanse 11:9, comentarios; 12:37. Los líderes tienen miedo de despertar un alboroto del pueblo si no actúan con cuidado.
Fuente: Notas Reeves-Partain
La Fiesta: Se refiere a la Pascua y a los Panes sin levadura como una sola festividad. No se alborote el pueblo significa que no se produzca un «tumulto» (BA), o «que se amotine» (NVI). Aquí pueblo debe interpretarse como “multitud”, “gentío”, no como una referencia a toda la población de Jerusalén.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
e 688 Mat 26:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto. Véase coment. en Mt 26:5.
Fuente: La Biblia de las Américas
R988 Μήποτε introduce aquí una cláusula de propósito negativo: no sea que haya (comp. B199).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. habrá.