Comentario de Marcos 14:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pero había allí algunos que se indignaron entre sí y dijeron: —¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?
14:4 — Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí — Éstos son Judas Iscariote (Jua 12:4), y otros de los discípulos (Mat 26:8).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
hubo algunos que se enojaron. Ecl 4:4; Mat 26:8, Mat 26:9; Jua 12:4, Jua 12:5.
¿Para qué … este desperdicio? Ecl 5:4-8; Mal 1:12, Mal 1:13.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
algunos … se enojaron se refiere a los discípulos de Jesús (Mat 26:8), pero Judas Iscariote, un ladrón que despreciaba a los dadores reales, fue su portavoz en esta ocasión (Jua 12:4-6). Un denario representaba el salario de un día para un obrero común, así que trescientos denarios eran un regalo considerable.
PARA VIVIRLO
|
Adoración, no desperdicio
|
Lo que los discípulos vieron como desperdicio (Mar 14:4-9) el Señor lo vio como adoración. El regalo del costoso aceite que hizo la mujer fue valorado como el salario de un año, no obstante, ella lo vertió, aparentemente sintiendo que sus días con Jesús estaban llegando al final.
Este acontecimiento da pie al asunto de cómo nuestras riquezas materiales entran en la adoración. Aunque Jesús estaba presente físicamente y accesible a ella, la mujer hizo «lo que podía» (Mar 14:8). Ella tomó una de sus posesiones más grandes y se la dio a Jesús en un acto poco común de devoción. ¿Un desperdicio? No para aquel a quien ella honró a través de esto.
Hoy en día Jesús no está físicamente entre nosotros. Pero, mientras estamos vivos, controlamos cierta cantidad de los recursos del mundo. Así que podríamos preguntar: ¿Qué acto de adoración podríamos ofrecer mientras tenemos la oportunidad? ¿Cómo podríamos honrar al Señor materialmente?
No hay respuestas fáciles. Pero Jesús nos ofrece una clave cuando dijo a sus discípulos que así como la mujer le había hecho a Él «una buena obra», así ellos podían hacer el bien a los pobres en cualquier momento (Mar 14:6).
|
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
algunos que se enojaron. Jua 12:4-5 dice que Judas fue el instigador, y Mat 26:8 indica que todos los discípulos, siguiendo la iniciativa de Judas, se enojaron con el desperdicio de María de tan valioso lujo.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
14:4 — Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí — Éstos son Judas Iscariote (Jua 12:4), y otros de los discípulos (Mat 26:8).
–, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume? Para ellos, pensando solamente en el valor de mercado del perfume, se malgastó por completo. Según Juan, parece que Judas llevó la delantera de la queja, y que persuadió a los otros discípulos a respaldarle (ver. 5; Mat 26:8).
Fuente: Notas Reeves-Partain
Se enojaron dentro de sí no es una traducción apropiada del griego pros eautous, que quiere decir, más bien, “unos con otros”. Sugerimos: “Se decían unos a otros indignados”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
h 691 Mat 26:8; Jua 12:4
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
4 super (1) Lit., ocurrió.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
desperdicio. Judas fue el instigador de la murmuración (Jua 12:4-6).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
entre sí… M↓ añaden y dijeron.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R739 Εἰς expresa propósito: ¿Con qué propósito?
T70 El verbo perfecto γέγονεν se usa en vez del aoristo: se ha hecho.
T153 Note la construcción perifrástica que aparece en este versículo (comp. H452; ἦσαν … ἀγανακτοῦντες significa: ellos se perturbaron grandemente -BD239[1]).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
M i añaden y dijeron.
14.4 Lit. la destrucción.