Biblia

Comentario de Marcos 16:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 16:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Muy de mañana, el primer día de la semana, fueron al sepulcro apenas salido el sol,

16:2 — Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol — El primer día de la semana (nuestro “domingo”) no es llamado nunca “el sábado”. El sábado es el séptimo día de la semana. Yerran grandemente los evangélicos que con referencia al domingo digan el “sábado cristiano”.

Tomando en cuenta los que dicen Lucas (24:1) y Juan (20:1), evidentemente las mujeres comenzaron su viaje al sepulcro en las tinieblas de la madrugada y llegaron cuando salía el sol.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

El Sr. West supone que las mujeres hicieron dos visitas diferentes al sepulcro, y, como consecuencia de eso, dos informes distintos a los discípulos; que María Magdalena, con la otra María y Salomé, partieron no solo temprano, sino muy temprano en la mañana, λιαν [G3029], ���� [G4404], es decir, antes del tiempo designado para encontrarse con Juana y las otras mujeres allí. (Luc 24:10). Esta interpretación, que es adoptada por varios escritores eminentes, es muy probable y reconcilia la aparente discrepancia en los evangelistas.

el primer día de la semana. Mat 28:1; Luc 24:1; Jua 20:1.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

ya salido el sol. Jua 20:1 dice que María Magdalena llegó a la tumba mientras todavía era oscuro. Ello debió ir antes que las demás mujeres, o el grupo completo partió rumbo al sepulcro cuando todavía estaba oscuro y llegaron a él cuando ya había amanecido.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

16:2 — Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol — El primer día de la semana (nuestro “domingo”) no es llamado nunca “el sábado”. El sábado es el séptimo día de la semana. Yerran grandemente los evangélicos que con referencia al domingo digan el “sábado cristiano”.
Tomando en cuenta los que dicen Lucas (24:1) y Juan (20:1), evidentemente las mujeres comenzaron su viaje al sepulcro en las tinieblas de la madrugada y llegaron cuando salía el sol.

Fuente: Notas Reeves-Partain

El primer día de la semana correspondería a nuestro día domingo, que se llama así por ser el día en que resucitó el Señor (Dominus, en latín). Así lo traduce TLA: «El domingo en la mañana».

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— el primer día de la semana: Ver nota a Mat 28:1.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

d 852 Luc 24:1

e 853 Jua 20:1

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

el día uno… → §221.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R602 Ἐπί significa: tan lejos como.

T227 En el N.T., un adverbio usualmente sigue al adjetivo o verbo que modifica, pero este versículo contiene una excepción (λίαν πρωΐ), que significa: muy temprano.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. el primero de los sábados.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

* Literalmente, “el primer día de la semana.”

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento